
Онлайн книга «Суперзвезда»
— Извините, сеньора, не могли бы вы вызвать для меня водное такси? — Конечно, — ответила девушка, — пожалуйста, представьтесь. С неподражаемой уверенностью в голосе Челси произнесла: — Кэссиди. * * * Челси — под именем Кэсс — обслужили по первому классу. Швейцар расплылся в широчайшей улыбке и заискивающе кивнул ей. Водитель такси помог сесть в отдельную лодку. Где бы она ни была, всюду люди останавливались, чтобы поглазеть на нее. Челси просто ожила в лучах славы Кэсс. Она подумала о том, что эта стерва вовсе не заслуживает такой известности, ведь она все получила благодаря своим знаменитым родителям. А Челси сама всего добилась, скоро фильм будет выпущен — и весь мир узнает о ней. Челси Хаттон сама станет знаменитой, она всем докажет, что она суперзвезда. Во время предыдущих вылазок Челси обнаружила, что ночная жизнь Венеции была как раз такой, как она и предполагала, — модной и утонченной. Клубы города так разительно отличались от тех злачных мест, которые она часто посещала в Штатах. Люди вели себя приветливо, все мужчины были рады ей угодить. Челси попросила шофера отвезти ее поужинать на Большой канал в ресторанчик в отеле «Монако», обращенный на остров Сан-Джорджо Маджоре. Она выбрала этот ресторанчик из-за открывавшегося оттуда вида и заранее заказала столик. Женщины, ужинающие в одиночестве, были редкостью в Венеции, в особенности красивые женщины и уж тем более известные. Едва лишь Челси уселась за свой столик, она немедленно стала объектом всеобщего внимания. Розовое освещение ресторана усилило краски ее лица, оттеняя ее светлую кожу и придавая блеск васильковым глазам. Столик, заказанный ею, находился в самом центре зала, и она не могла остаться незамеченной, ужиная здесь одна. Поужинав, она направилась на такси в бар «У Гарри» — легендарное место, которое в свое время часто посещали Хемингуэй, Моэм, Онассис и множество других известных людей. Часами люди толпились здесь в ожидании зрелищ — Челси знала, что обязательно увидит там по крайне мере две звездные персоны. Бежевая отделка помещения могла с первого взгляда показаться довольно скучной, но на втором этаже окна, обращенные на Санта-Мария делла Салюте, легко выдерживали сравнение с самыми живописными полотнами. Атмосфера, царившая здесь, была совсем не похожа на сдержанную обстановку ночных заведений Лос-Анджелеса. Потягивая сухой мартини, мужчины курили сигары, а женщины, от великолепно накрашенные, с искусно уложенными волосами и в дорогих костюмах модных дизайнеров, наслаждались настоящим шампанским и длинными тонкими сигаретами. Челси пробралась к стойке бара, расчищая себе путь локтями. Краешком глаза она заметила Джорджио Валине, самого скандального журналиста, первого сплетника во всей Италии. Она оценила каждого мужчину и каждую женщину за его столиком. Бармен, молодой кареглазый брюнет, явно заботящийся о своей мускулистой фигуре, с лицом, позолоченным солнцем и ветром, терпеливо ожидал ее заказа. Она кинула на него взгляд соблазнительницы: — Меня зовут Кэсс. А тебя как? — Челси сделала вид, что пытается рассмотреть имя на жестяной табличке, приколотой к его жилетке. Девушка с удовлетворением отметила, как затрепетали его ресницы, когда он услышал ее имя. Молодой человек знал, кто она такая, или, по крайне мере, сделал вид, что знает. — Винченцо, — сказал он с легкой хрипотцой в голосе. Пара комплиментов, удачный флирт и щедрые чаевые позволили Челси приручить его настолько, что она могла бы даже кормить его с руки. — Винченцо, — проворковала она, — мне нравится твое имя. Оно такое красивое, такое сексуальное. Такое… итальянское. — Она придвинулась ближе, опершись локтями о стойку бара и подперев руками подбородок: — Скажи, Винченцо, а где ты работаешь днем? Как она и ожидала, он ответил: — Я актер. Теперь он был полностью в ее власти. Взгляд бармена скользил по ее лицу, плечам, едва прикрытой груди. Приятная дрожь пробежала по ее телу. — Порцию виски, пожалуйста. Она была так одинока в тот вечер. Все, что ей было нужно, это хорошо провести время с кем-нибудь, кого она никогда больше не увидит. С кем-нибудь, кто даст ей то, что ей нужно, и поможет осуществить ее план, а затем исчезнет. Челси ощущала, как знакомое чувство полета овладевает ею. Вскоре Винченцо появился с напитком и поставил его перед ней на стойку бара. Опустив глаза, он с хрипотцой прошептал: — Я освобожусь через 20 минут. Я буду польщен, если вы позволите мне угостить вас чем-нибудь. — Английская речь с итальянским акцентом из его уст звучала удивительно музыкально. Наклонившись над стойкой бара и обхватив ее руки, он притянул ее к себе. Челси довольно хихикнула. Взглядом она указала ему на свободный столик в темном углу зала. — Я буду ждать, — сказала она и скользнула со стула. Еще одна VIP-персона прибыла в бар, и, перед тем как Винченцо отбыл принимать заказ, не отводя взгляд, Челси дотронулась до его руки: — А это, случайно, не Джорджио Валине вон там, за угловым столиком? Молодому человеку даже не надо было смотреть, чтобы удостовериться. Он кивнул: — Он завсегдатай этого заведения. Конечно, ей и самой это было известно. — Могу поклясться, люди нашей профессии сделают что угодно, лишь бы быть упомянутыми в его колонке новостей. Винченцо серьезно кивнул: — Si. Все, что угодно. — Я просто не выношу людей, пишущих такие колонки. Это паразиты. — Челси игриво намотала на пальчик прядь волос. — И еще кое-что, Винченцо. — Она опять указала на Валине. — До того как мы проведем время вместе, ты должен пообещать мне, что бы ни произошло, ты ни слова не скажешь о том, что я была здесь. Я просто умру, если мое имя окажется на страницах газет. — Порывшись в сумочке, она достала стодолларовую купюру и положила ее на стойку бара. Из бара Челси и Винченцо направились в ночной клуб, где венецианские и американские толстосумы могли танцевать до рассвета. Челси заметила, как Валине вошел в тот же клуб, очевидно, следуя за ней. Теперь Челси летала — летала так высоко, что, казалось, она может дотронуться до луны, до звезд. Алкоголь и таблетки помогали. Она не чувствовала своего тела, а мозг ее был свободен и чист. Громкая музыка возносила ее прямо в рай — или, может, это был ад? Ее тело двигалось, повинуясь ритму музыки. Двое мужчин, с которыми она танцевала, подняли ее на стол. Челси соблазнительно покачивала бедрами. Толпа — в основном мужчины — подбадривающе засвистела, и ее охватило ликование. Несмотря на опьянение, она великолепно танцевала на столе. Из-под полуопущенных век Челси наблюдала, как Винченцо, стоя рядом с Валине, что-то шептал ему на ухо. Даже в этой искусственно вызванной эйфории Челси поняла, что все идет точно в соответствии с планом. Все, что ей надо было сделать, это довести эту ночь до конца и устроить незабываемое зрелище: алкоголь, наркотики, танцы — и репутация погибнет навсегда. Вся Венеция будет говорить об этом. От каждого возбужденного крика толпы электрический разряд пробегал по ее телу. Какое-то согревающее, одурманивающее чувство сковывало ее разум. Она медленно двигалась. Толпа превратилась в скопище пестрых пятен, голоса сплылись в один мерный гул. Завтра, когда рассветет, все протрезвеют и, вспоминая сегодняшний вечер, удивятся, что же на них нашло и что это была за американка? И затем они откроют газету… |