
Онлайн книга «Земля мертвецов»
– Надеюсь. – А вы не дознались, кто это с ним так? – Кто или что, сержант. Нет. Скажите, какого вы о нем мнения? О де Гриффоне. Между нами, как мужчина мужчине. – По мне, он неплохой парень, сэр. Повышение мне дал, не пожалился. И, когда вернемся, пожалуй, продвигать будет. «Если, – машинально поправил про себя Ватсон. – Если вернешься, а не когда». – И понятие у него есть, вот как: не станет требовать того, чего сам бы не сделал. Не то что некоторые, с вашего позволения. – Ничего-ничего. Вы о ком-то из офицеров? – Да не то чтобы… – О лейтенанте Меткалфе? Платт уперся взглядом в носки сапог. – Не мне судить, сэр. – Еще одно, Платт. Вы можете составить список: кто из ваших людей на какой фабрике работал? – Так чего ж нет? Ватсон вставил ногу в стремя и, получив услужливый толчок от сержанта, подтянулся в седло. Лорд Локи переступил на месте и мотнул головой, но не возражал. Ватсон склонился с седла. – Извините, еще одно… сколько городских фабрик принадлежит де Гриффонам? – А ровно три. Мы их прозвали «Три Бэ». Блэкстоунская, бэнкстоунская и бриджстоунская. – Понятно. Запишите пока тех, кто работал на этих трех. И прошу вас, не надо об этом распространяться. – Да я и так почти всех знаю, не беспокойтесь. Ли – невелик городок. – Сержант поправил стремя. – Не желаете ли глоточек бренди, сэр, согреть нутро? Он похлопал себя по карману. – Нет, спасибо, Платт. – Ну и вот, вот так. Живо доскачете, сэр. – Он хлопнул Лорда Локи по крупу, и Ватсон только успел пригнуться в дверях, как копыта уже стучали по булыжнику двора. На скаку доктор дивился, как его угораздило сесть на незнакомую лошадь. И еще – задавать совсем неподходящие вопросы. Когда Ватсон отправился за конем, де Гриффон уже чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы сидеть на кровати и даже сделать несколько шагов. Его еще донимали приступы головокружения, и ноги не выдерживали веса тела. Капитан попросил мисс Пиппери поддержать его, пока он пройдет по палатке. И заметил, что слишком крепко цепляется за ее руку. – Своеобразный человек ваш майор Ватсон, – заметил он, переставляя ноги. – Это так, – согласилась мисс Пиппери. – Прекрасный человек. – Только стоит ли ему вот так носиться вскачь? В смысле, теперь вот Лорд Локи. В его-то возрасте? Он уже немолод. – Наверное, привычки длиной в жизнь так сразу не изменишь. – О чем вы говорите? Мисс Пиппери пересказала услышанное от миссис Грегсон. – То есть он тот самый Ватсон? О, господи, никогда бы… – Капитан потряс головой и улыбнулся про себя. – Что ж, он оказывает человеку честь, расследуя его дело. Если бы еще сам великий сыщик был здесь! Тогда все бы сразу решилось, а? – Нет, это вряд ли, сэр. Мисс Грегсон сказала, они… – девушка понизила голос до шепота, – в размолвке. – Да что вы? Какая жалость! Однако это ужасно волнует. Так, вот мы и дошли. – Добравшись до выхода из палатки, капитан выглянул наружу. – Похоже, опять этот чертов дождь. Простите за выражение. Нам скоро возвращаться на позиции. Вода там стоит так высоко, что в ней и живешь, и спишь. Ну что, попробуем вернуться в постель? А, Сэсил, вот ты где! Наклонившись, де Гриффон взъерошил шерсть на загривке песика. Тот радостно тявкнул и взволнованно запыхтел. – Почему вы назвали его Сэсил? – В честь Сэсила Родса. Это такой великий исследователь. Все вокруг обегает, ничего не упустит, а, Сэсил? Песик ответил лаем. – Мисс Пиппери, вы не раздобудете мне перо и бумагу? Моя рота скоро должна отбыть на вторую линию. Пока меня нет, надо напомнить лейтенанту Меткалфу о некоторых делах. – Вы пролежите еще несколько дней. – Глупости! Я чувствую, что скоро снова смогу танцевать. Хоть мне и жаль так скоро расставаться с вами, красавицами. Мисс Пиппери зарумянилась. – Извините. Не хотел вас смущать. Я уже говорил недавно, что это просто… ах, миссис Грегсон, здравствуйте! Миссис Грегсон улыбнулась на ходу – улыбка мелькнула и погасла, как вспышка молнии. – Сестра Спенс, благодаря рекомендации майора Ватсона, позволила мне остаться на несколько дней при условии, что я ограничу медицинскую деятельность раздачей чая. – Уже кое-что, – нерешительно заметила мисс Пиппери. – Причем только рядовым. Не офицерам! – Какая жалость, – протянул капитан, снова укладываясь на кровать. – А мисс Пиппери можно заварить мне чашечку? – Думаю, это правило относится только ко мне. Мисс Пиппери в вашем распоряжении. Де Гриффон подмигнул девушке. – Я слышал, миссис Грегсон, что вы из Манчестера? – Из Чешира, – поправила она, – но, когда я была девочкой, мой отец долго работал в Манчестере. – А вы, мисс Пиппери? Имя у вас, как мне кажется, староанглийское. Она кивнула, польщенная тем, что кто-то обратил на это внимание. – Так и есть. Отец вбивал это нам в головы. – Что же свело вас? – спросил капитан. – Ну же, сестры Спенс сейчас здесь нет. – Мотоциклы, – робко призналась мисс Пиппери, подозревая, что капитан не сочтет это подходящим для леди занятием. – Мой брат, видите ли, был заядлым мотоциклистом, и миссис Грегсон тоже. Оба гоняли целыми днями, поднимались на горы. Я поначалу только смотрела. – Родители мисс Пиппери скажут вам, что я испортила девушку кожей, бензином и смазкой. – Звучит заманчиво. Я люблю мотоциклы. – Правда? – обрадовалась мисс Пиппери. – Да. Дома у меня «Санбим». Отличная машина. Может, мы еще покатаемся втроем. Когда-нибудь. Мисс Пиппери просияла при этой мысли. – Так насчет бумаги, – напомнил ей капитан. – Если не трудно. – О, совсем не трудно. Я принесу. Едва она вышла, миссис Грегсон обратилась к капитану: – Пожалуйста, перестаньте. – Что перестать? – Заводить ее. Может, мисс Пиппери и сумеет заменить свечу зажигания, но жизни она еще не знает. На десять лет моложе меня. Капитан вздернул брови: – Господи, уж не думаете ли вы… |