
Онлайн книга «Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима (сборник)»
– Вы подозревали мистера Клейтона? – Мы не знали, кого подозревать. – Но ведь верно, что в январе сорок первого вы, узнав, что ваша дочь в Лондоне, отправились туда ее искать? – Кто вам сказал об этом, сэр? – Мистер Роджер Пилгрим сказал об этом мисс Сильвер. Роббинс покосился в сторону стучащих спиц. – Тогда, я полагаю, он сказал вам и то, что моя дочь погибла в результате бомбежки. Мисс Сильвер кашлянула. – Он сказал мне, что вы видели ее в госпитале до того, как она умерла. – Это был не госпиталь, а станция «Скорой помощи», мисс. – Но вы ее там видели? – Да, мисс. Марч решился: – Она сказала вам, что мистер Клейтон был отцом ее ребенка? На землисто-темном лице не дрогнул ни один мускул. Роббинс опустил глаза, избегая взгляда Марча, и произнес: – Она умирала, когда я пришел туда. Она ничего мне не сказала. Мисс Сильвер снова кашлянула. – Майор Пилгрим сказал мне, что она могла говорить. Роббинс обернулся и посмотрел на мисс Сильвер. – Она смогла произнести всего несколько слов, мисс. Она сказала: «Мне конец» и попросила позаботиться о ребенке – она не знала, что его убило. – Она не упоминала имени Генри Клейтона? – спросил Марч. – Нет, сэр, на это у нас не было времени. – Вы хотите сказать, что надеялись, что она назовет Генри Клейтона, если бы у вас было время? – Нет, сэр. – Вы не затаивали злобу на мистера Клейтона и не подозревали, что он бесчестно обошелся с вашей дочерью? – Нет, сэр. – Тогда почему вы сказали миссис Роббинс: «Он получил по заслугам»? – Не помню, чтобы я это говорил. Обычно я не употребляю таких выражений. Теперь снова заговорил Марч: – Хорошо, вернемся к тому вечеру, когда исчез мистер Клейтон. Это было двенадцатого февраля, через месяц после смерти вашей дочери и за три дня до свадьбы Клейтона. Передо мной ваши показания, я бы хотел сейчас вспомнить их вместе с вами. Здесь есть несколько пунктов, по которым вы могли бы нам помочь. Марч напомнил Роббинсу телефонный разговор Генри Клейтона, случайно подслушанный Роббинсом, и их короткий диалог в холле. – «Мистер Клейтон вышел из дома в чем был, сказав, что скоро вернется. Он сказал, чтобы я его не ждал, потому что он возьмет с собой ключ от парадной двери, а потом сам накинет цепочку на дверь». Это ваши слова? – Да, это мои слова. – Потом вы сказали, что пошли на кухню и предупредили жену, что задержитесь. Почему вы это сделали? – Я решил дождаться мистера Генри. – Зачем? – Он был очень безалаберным человеком, сэр. Мистер Пилгрим был очень щепетилен в вопросах порядка и всегда следил за тем, чтобы двери были заперты. Я сказал миссис Роббинс, что задержусь, и вернулся в холл. – Понятно. Сколько времени вы отсутствовали в холле? – Не очень долго, сэр. – Мысленно вернитесь в тот вечер, вспомните, что вы делали и говорили. Возможно, тогда нам удастся понять, сколько времени вас не было в холле. – Я пересек холл и по коридору прошел на кухню. Миссис Роббинс была в буфетной. Я подошел к ней, сказал, что мисс Фрейн и мистер Генри, похоже, поссорились, о чем он говорил по телефону, а потом он собрался к ней улаживать отношения. Миссис Роббинс еще сказала, что уже довольно поздно, чтобы ходить в гости. Мы немного поговорили об этом, и я вернулся в холл. – То есть вас не было в холле около пяти минут? Роббинс ненадолго задумался. – Ну, может быть, чуть дольше. – Десять минут? – Это слишком долго. Наверное, больше пяти, но меньше десяти минут – так будет верно. – Когда вы вышли из холла… постойте-ка, какой замок у вас на входной двери? Он защелкивается сам, когда закрывают дверь? – Да, сэр. – Значит, мистеру Клейтону не надо было пользоваться ключом, когда он выходил? – Нет, он должен был им воспользоваться, сэр. – Не понял вас. – Тогда в двери был еще старый замок, сэр. Новый замок врезали позже. Марч присвистнул. – Как выглядел тот ключ? – Это был большой старинный ключ. – Хорошо, но давайте вернемся к тому моменту, когда вы покинули холл. Парадная дверь в тот момент была заперта? Роббинс недоуменно уставился на Марча: – Ее запер мистер Генри, когда вышел из дома, как мне кажется. – Была ли дверь заперта, когда вы вернулись в холл? Вы попробовали открыть дверь, прежде чем накинуть цепочку? – Да, дверь была заперта. – С того момента на дверь была накинута цепочка. Когда вы открыли дверь? – Я не мог ее открыть, сэр. Я заснул в кресле, потому что слышал, как часы пробили двенадцать, а потом проснулся, когда они пробили шесть. Дверь была заперта, цепочка – накинута. Я ждал до восьми часов, а потом поставил в известность обо всем мистера Пилгрима. Мы не смогли открыть дверь, потому что ключ был у мистера Генри. Нам пришлось вызывать слесаря, делать новый замок и ключ. Мисс Сильвер негромко кашлянула и спросила: – Вы не пытались открыть дверь, прежде чем уйти из холла к жене? – Нет, мисс. – Тогда откуда вы можете знать, что мистер Клейтон запер дверь за собой? – Но для этого он и взял с собой ключ. – Но вы же не могли знать наверняка, воспользовался он им или нет, не так ли? Вы только что сказали, что он был довольно безалаберным человеком. В тот момент он думал о предстоящем разговоре с мисс Фрейн и вполне мог взять ключ, но забыть запереть дверь. Может быть, он и не собирался ее запирать, решив, что все равно скоро вернется. Это ведь вполне возможно, не правда ли? Роббинс наконец поменял положение, подвинувшись немного ближе к спинке стула и положив руки на колени. Лицо его по-прежнему ничего не выражало, правой рукой он поглаживал ткань брюк. Фрэнк Эббот размышлял: «Она думает, что кто-то вышел из дома, окликнул Генри и позвал его в дом. Если кто-то действительно это сделал, то дверь была не заперта, потому что иначе этот кто-то не смог бы выйти вслед за Генри. Это был единственный промежуток времени, когда он мог войти в дом незамеченным – в те пять – десять минут, пока не было Роббинса, если, конечно, не сам Роббинс позвал его назад. В этом случае Роббинс не отлучался из холла, но зачем ему тогда понадобилось выпустить Генри из дома, а потом звать его назад, чтобы убить? В этом нет никакого смысла. Он не мог знать, что Лесли будет смотреть в окно. Я не могу связать здесь концы с концами. Может быть, получится у Моди». |