
Онлайн книга «Исполнение желаний»
Локвуд в притворном ужасе округлил глаза. – Нет, разумеется! Мы будем играть по-взрослому, и ставки должны быть соответствующие. Как насчет бренди? Предлагаю считать по глоткам. Сколько очков, столько глотков. Пьют все, кроме победителя. – Хотелось бы посмотреть, как ты будешь завтра объяснять миссис Тиндалл, почему ее дочь проснулась с головной болью, – сказал Хавьер, не обращая внимания на горячие протесты Джейн. – Нет, для игры в смешанной компании такие ставки не подойдут. – Как насчет времени? – предложила мисс Оливер. Все разом обернулись к ней. – Что вы имеете в виду? – спросил Хавьер. – Давайте вместо денег, или булавок, или даже бренди ставить на время. – Темные глаза Луизы ожили, загорелись. – Мы все ставим равное количество своего времени и таким образом оказываемся в равном положении. – Луиза с улыбкой посмотрела на Джейн. Не думаю, что даже ваша строгая матушка стала бы возражать против таких ставок. Локвуд не скрывал скепсиса. – Никогда не слышал, чтобы кто-то играл на время. Не вижу интереса в такой игре. Откуда взяться азарту? Хавьер тоже никогда не слышал о подобных ставках, но он, в отличие от маркиза, увидел в игре определенный потенциал. И при этом все выглядело бы весьма благопристойно. Не придерешься. – Прекрасная мысль. Давайте принимать время в качестве ставок, – резюмировал граф и был вознагражден очаровательной улыбкой мисс Оливер. Не формально вежливой, а живой, настоящей, радостной. Словно месяц вышел из-за туч, обласкав землю своим мягким свечением. Хавьер почувствовал, как по телу побежали мурашки и тут же мысленно одернул себя. Что за сентиментальная чушь! Видно, в последнее время он читает слишком много Данте. – Ладно, ладно, – проворчала Джейн с такой неохотой, словно мисс Оливер предложила ей вычистить каминную решетку. – Мне действительно нечего поставить, кроме своего времени. Все потому, что кое-кто не позволяет мне прикасаться к моим деньгам, пока я не достигну совершеннолетия. Хавьер проигнорировал жалобу кузины. – Как насчет того, чтобы начать со ставок по пятнадцать минут? – Он раздал всем участникам игры по три карты, затем сдал три карты себе. – Поскольку я – раздающий, я должен поставить девяносто минут, и тогда каждый из вас в первой партии рискнет одним часом своего времени. – Если я выиграю, то заставлю кое-кого нарядиться в платье, – сказала Джейн. – Не вас, Луиза, а тебя, Хавьер. Мисс Оливер улыбнулась, но тут же опустила взгляд и уже без улыбки принялась раскладывать карты рубашкой вверх. – Это будет зрелище, достойное кисти художника, – заметила она. – А что тогда вы заставите надеть меня, Джейн? – У меня есть кое-какие идеи, – с придыханием протянул Локвуд, беззастенчиво ощупывая Луизу глазами. Хавьер грозно нахмурился, надеясь осадить маркиза взглядом, но тот в ответ лишь похабно ухмыльнулся. – Вы сможете надеть костюм Хавьера, – с довольным видом предложила Джейн. – Устроим что-то вроде пантомимы. – Мы делим шкуру неубитого медведя. Сначала попробуй выиграть, Джейн, а затем продолжим дискуссию, – сказал Хавьер, чтобы в зародыше пресечь чреватую опасными поворотами тему. Он перевернул первую карту из колоды и вальяжно откинулся на спинку кресла. – Семерка бубен. Наш козырь. Джейн раздосадовано хлопнула по картам. – Семерка? Ничего хуже не мог вытащить? Признайся, Хавьер, ты жульничал? – Какая ты подозрительная, – ответил Хавьер. – И ты оскорбила мое честное имя. Или, вернее сказать, оскорбила бы, если бы я знал, о чем вообще ты говоришь. Джейн показала ему язык, и мисс Оливер рассмеялась. – А вот и не подеретесь, – сказала Луиза, – но если что – я смогу вас разнять, опыт у меня имеется. – Спасибо, что предупредили, – произнес Хавьер. – Буду иметь вас в виду, если что. Так есть желающие перекупить у меня козырь? Мисс Оливер задумчиво прикусила нижнюю губу. – Я куплю у вас семерку, милорд, – решила она. – Вы готовы мне ее отдать за пятнадцать минут? – Тридцать, – сказал Хавьер. – Всего лишь половина вашего времени. Она подняла на него большие темные глаза. – Вы просите слишком много за такую мелкую карту. За полчаса можно столько всего успеть… Уж ему ли не знать! Однажды за полчаса он успел позавтракать и подраться на дуэли. А иногда тратил вдвое больше времени на то, чтобы особым образом повязать шейный платок, наряжаясь к балу, на который в последний момент вдруг расхотелось ехать. Время – вещь загадочная, необъяснимая и таинственная, как поэзия. Хавьер вдруг почувствовал себя тем самым «новым странником» из «Чистилища» Данте, который внимает «дальнему звону, подобному плачу над умершим днем». Что это с ним? Неужели это мисс Оливер так на него действует? Пора брать себя в руки, иначе ему и дня не продержаться, не говоря уже о двух неделях. – Такова моя окончательная цена, – сказал он. – Полчаса вашего времени. Дальнейший торг неуместен. – Я беру вашу семерку, – решилась мисс Оливер. – Прошу всех перевернуть карты. Локвуд, неслышно выругавшись, перевернул тройку бубен. Джейн перевернула первую карту и застонала: – Пятерка треф. Ненавижу эту игру. – Ты сама ее предложила, – напомнил ей Хавьер. – И еще: не рискуя, выиграть невозможно. Помни об этом. – С этими словами он перевернул собственную карту. Десятка бубен. Так и есть. – Мисс Оливер, вы должны мне полчаса своего времени. Ее щеки порозовели, но при этом она усмехнулась почти коварно. – Игра не закончена, милорд. Еще неизвестно, кто кому останется должен. Хавьер поперхнулся и поспешил деликатно откашляться. Голова пошла кругом: очевидно, вновь дала о себе знать простуда. Неужели эта недотрога с ним заигрывает? Хавьер улыбнулся ей в ответ, но при этом забыл изобразить соответствующее выражение лица, то есть выражение номер три – снисходительный интерес. Хавьер осознал свою ошибку, когда встретил взгляд мисс Оливер, полный неподдельного изумления. И тогда он вновь деликатно прочистил горло. – Так мы продолжим игру? У меня самый сильный козырь. Кто-нибудь хочет его перекупить? Мисс Оливер прикусила губу. Внезапно Хавьер пожелал коснуться ее губ. «Держи себя в руках!» – приказал он себе. – Не думаю, что вы отдадите его за полчаса, а это все, что я могу поставить, – ответила после долгих раздумий мисс Оливер. Хавьер соображал быстро. – Как вы заметили ранее, времени, в отличие от денег, у каждого из нас предостаточно. Так что вам ни к чему ограничивать себя тем количеством времени, что стоит на кону. Вы можете поднимать ставки так, как вам будет угодно. |