
Онлайн книга «Чудо»
Миссис О’Доннелл бросила в сторону комнаты еще один тревожный взгляд. Неужели дитя поет гимны вместе с посетителями? – Нельзя ли рассказать сестрам ее историю? – попросил мистер Таддеус. Женщина озадаченно посмотрела на него: – Какая история может быть у ребенка? Либ переглянулась с сестрой Майкл и взяла инициативу в свои руки: – Каким было здоровье вашей дочери до этого года? – Анна всегда была нежным цветочком, но не плаксивой или обидчивой. Когда у нее появлялась царапина или ячмень на глазу, она делала небольшое пожертвование для церкви. – А какой у нее был аппетит? – спросила Либ. – О, она никогда не была жадной и не выпрашивала гостинцев. Очень хорошая девочка. – А ее душевный настрой? – спросила монахиня. – Нет причин для жалоб, – ответила миссис О’Доннелл. Эти неопределенные ответы не удовлетворили Либ. – Анна ходит в школу? – Да, мистер О’Флаэрти души в ней не чает. – Она ведь выиграла медаль, верно? – Служанка неожиданно указала на что-то, чуть не расплескав чай. – Верно, Китти, – ответила хозяйка, кивнув на каминную полку, точно курица, клюющая зерно. Либ, поискав глазами, нашла медаль – маленький бронзовый диск в подарочном футляре около фотографии. – Но после коклюша, который Анна в прошлом году подхватила в школе, – рассказывала миссис О’Доннелл, – мы решили оставить нашу девчушку дома, даже несмотря на грязь, разбитые окна и сквозняки. Но она и самостоятельно очень упорно занимается по книгам. Дома и стены помогают, как говорят. Либ не знала этой поговорки. Она продолжила расспросы, потому что ей пришло в голову, что нелепые выдумки Анны могут быть основаны на фактах. – С начала недомогания у нее бывали нарушения пищеварения? Либ предположила, что сильный кашель мог вызвать у ребенка внутренние повреждения. Однако миссис О’Доннелл с натянутой улыбкой покачала головой. – Рвота, запор или понос? – Только изредка, как это случается с растущими детьми, – ответила миссис О’Доннелл. – Выходит, до одиннадцати лет, – уточнила Либ, – Анна, по вашим словам, была нежной и чувствительной, и ничего больше? Женщина поджала шелушащиеся губы: – С седьмого апреля – вчера с того дня минуло четыре месяца – Анна не съела ни кусочка, не выпила ни глотка, ничего, кроме чистой воды. Если это правда, с долей неприязни подумала Либ, какая мать говорила бы об этом с таким возбуждением? Но конечно, это неправда, напомнила она себе. Так что приложила Розалин О’Доннелл руку к этой мистификации или дочке удалось запудрить матери мозги – в любом случае у женщины нет причины бояться за своего ребенка. – Она не подавилась чем-нибудь перед днем рождения? Или, может быть, съела что-то протухшее? – В этой кухне не бывает ничего протухшего! – разозлилась миссис О’Доннелл. – Вы упрашивали ее поесть? – допытывалась Либ. – Можно было даже не пытаться. – Анна как-то объясняла свой отказ? Женщина наклонилась чуть ближе, словно желая поделиться секретом: – Этого не нужно. – Не нужно было объяснять причину? – спросила Либ. – Она в этом не нуждается, – ответила Розалин О’Доннелл, обнажив в улыбке щербатый рот. – Вы хотите сказать, в еде? – еле слышно спросила монахиня. – Ей ни крошки не нужно. Она живое чудо. Должно быть, это хорошо отрепетированный спектакль. Если не принимать во внимание, что блеск в глазах женщины выражает, как показалось Либ, твердую веру. – И вы утверждаете, что последние четыре месяца ваша дочь пребывает в добром здравии? Розалин О’Доннелл выпрямила внушительный торс, и ее редкие ресницы затрепетали. – В этом доме, миссис Райт, вы не найдете никаких лживых утверждений, никакого жульничества. Это скромный дом, но таковым был и хлев. Подумав о лошадях, Либ была озадачена, но потом поняла, что женщина имела в виду Вифлеем. – Мы простые люди – муж и я. Объяснить это мы не в силах, но наша девочка отмечена особым Божественным провидением. Разве Богу не подвластно подобное? – обратилась она к монахине. – Неисповедимы пути Господни, – слабо кивнула сестра Майкл. Вот почему О’Доннеллы попросили прислать монахиню. Либ почти в этом не сомневалась. И почему доктор выполнил их просьбу. Все они считали, что старая дева, посвятившая себя Христу, легче большинства людей поверит в чудо. Или в большей степени суеверна. Мистер Таддеус внимательно наблюдал за происходящим: – Но ведь вы с Малахией желаете, чтобы эти добрые сестры побыли с Анной две недели и потом доложили обо всем комитету? Миссис О’Доннелл широко раскинула худощавые руки, и ее клетчатая шаль едва не соскользнула с плеч. – Желаем, даже очень! Чтобы восстановить наше доброе имя от Корка до Белфаста. Либ едва не рассмеялась. Так беспокоиться о своей репутации, живя в этой жалкой лачуге, а не в каком-нибудь особняке… – И что нам прятать? – продолжала женщина. – Разве мы не отворили двери всем доброжелателям с четырех сторон света? Ее напыщенность рассердила Либ. – Кстати говоря, – сказал священник, – гости, похоже, собираются уходить. Либ даже не заметила, когда прекратилось пение. Дверь, ведущая в другое помещение, приотворилась, и потянуло сквозняком. Она встала и заглянула в щель. Так называемая хорошая комната отличалась от кухни в основном своей пустотой. В ней не было ничего, кроме буфета с немногими тарелками и кувшинами за стеклом и нескольких веревочных стульев. Полдесятка людей стояли, повернувшись к углу комнаты, который был не виден Либ, с широко открытыми горящими глазами, словно их взорам предстало нечто поразительное. Она напрягла слух, пытаясь различить их бормотание. – Спасибо, мисс. – Пара святых карт для твоей коллекции. – Позволь оставить тебе этот пузырек с маслом, который освятил в Риме нашему кузену его святейшество. – Вот цветы, срезанные утром в моем саду. – Тысячу раз благодарю, и не поцелуешь ли моего ребенка? Эта последняя женщина поспешила в угол со свертком. Либ мучилась оттого, что не может хотя бы украдкой увидеть необыкновенное чудо. Не эти ли слова произнесли вчера в винной лавке фермеры? Да, судя по всему, они восхищались не каким-то двухголовым быком, а Анной О’Доннелл, живым чудом. Очевидно, сюда каждый день впускались толпы, желающие пасть ниц у ног девочки. Какая пошлость! |