
Онлайн книга «Невеста на ночь»
– Рад познакомиться, – произнес Грэм, пожимая руку Кэйро и задерживая ее в своей руке дольше, чем следовало. Фиби заволновалась – но не от ревности. Она опасалась, что Грэм рано или поздно узнает, кто они такие на самом деле. – Ваше лицо мне знакомо, – добавил Грэм, глядя на Кэйро. Между его глаз залегла морщинка. – Скажите, мы не встречались раньше? Фиби почувствовала, как племянница украдкой толкнула ее ногой. – Кажется, нет, – ответила Кэйро. – Лицо Ингрид всем кажется знакомым, – вмешалась Фиби. – Ее вечно принимают за чью-то сестру или подругу… – Вы похожи на бывшую жену моего сына. Кэйро закашлялась, схватила свой стакан с «Маргаритой» и поспешно глотнула. – Вашего сына зовут Тур? – полюбопытствовала Фиби, ужаснувшись легкости, с которой солгала. – Тур? – переспросил Грэм, а Кэйро метнула в тетю испепеляющий взгляд. – Да, так зовут мужа Ингрид. Тур Йоргенсен. Крупный, рослый норвежец, вылитый викинг. Грэм засмеялся и покачал головой, глядя на Фиби: – Нет, моего сына зовут Дункан – он рослый и сильный, вылитый шотландец. – Кстати, о Дункане… – успела произнести Фиби, но ее перебили. – Ты говорила о Туре, – напомнила Кэйро. – А по-моему, – возразила Фиби, игнорируя более чем законный протест племянницы, – речь шла о сыне Грэма. – И она повернулась к собеседнику: – Вы сказали, что Ингрид похожа на его бывшую жену. А сейчас он женат? – На этот раз Кэйро толкнула ее ногой сильнее, но Фиби только улыбнулась. – Нет, не женат, – ответил Грэм. – По-моему, он до сих пор надеется снова сойтись с бывшей женой. – Вот как? – Фиби поставила локти на стол и придвинулась ближе к нему. – Почему вы так решили? – Он носит ее фотографии в бумажнике. На этот раз пришла очередь Фиби толкать ногой племянницу. – Должно быть, он по-настоящему любил ее. – Наверное. Не знаю, что произошло между ними: Дункан об этом не говорит. – Грэм усмехнулся. – Они были женаты только одну ночь, представляете? Кэйро – так звали его бывшую жену – вернулась в колледж, а Дункан уехал в Египет. По-моему, они понятия не имели, что значит строить отношения. – А может, они еще помирятся, – с надеждой заметила Фиби. – Похоже, Дункан все еще любит жену, раз не расстается с ее фотографиями. – Или он просто привык хранить всякий хлам, – вставила Кэйро. Грэм нахмурился, Фиби последовала его примеру. – Звучит не слишком романтично, – высказалась Фиби. – Я охладела к романтике с тех пор, как мы… с Туром расстались. Он оказался безответственным человеком… Впрочем, мы пришли сюда не для того, чтобы обсуждать разводы. – Улыбка наконец-то скользнула по лицу Кэйро. – Может, поговорим о чем-нибудь другом? А еще лучше – потанцуйте. – Она посмотрела на Грэма. – Герти говорила, что вы умеете танцевать сидя в кресле. Грэм усмехнулся, и Фиби опять залюбовалась ямочкой у него на щеке. – Это самые неудачные слова, какие я когда-нибудь произносил в присутствии женщины, – признался он. – Даже тридцать лет назад я танцевал скверно и с тех пор мало чему научился. – Очень жаль. – Фиби встала из-за стола и взяла его за руку. – Потому, что я намерена заставить вас выполнить обещание – не важно, хотите вы этого или нет. – Если вы готовы – пожалуйста. Оставляя Кэйро одну за столом, Фиби ощутила укол совести, но быстро забыла о нем. Рослый симпатичный ковбой подошел к столику, пока Фиби и Грэм выходили на середину зала. Оглянувшись через плечо, Фиби увидела, как Кэйро пытается отклонить приглашение, но безуспешно. Через минуту Кэйро уже танцевала странный тустеп, удивив Фиби. – Вы намерены весь вечер наблюдать за Ингрид или все-таки обратите внимание на меня? – осведомился Грэм, и Фиби тут же очутилась у него на коленях, а его горячая и сильная ладонь легла ей на талию. Фиби в очередной раз порадовалась тому, что надела платье с глубоким вырезом на спине. Теперь она смотрела прямо в глаза Грэму. Их губы оказались совсем рядом. От него приятно пахло одеколоном «Олд спайс», что окончательно покорило Фиби. – Мне следовало предупредить вас: под танцами я подразумеваю объятия, – заявил Грэм. – Так я и думала. Фиби обняла его за шею и радостно заулыбалась, а Грэм ловко лавировал в кресле между танцующими. – Знаете что, Грэм? – Что? – Еще никогда танец не доставлял мне такого удовольствия. Дункан сбросил облепленные грязью ботинки и оставил их на задней веранде отцовского дома вместе с сумкой, набитой грязным бельем. Торопливо пройдя по дому, он поискал отца и вздохнул с облегчением, убедившись, что его нет дома. Он приехал в город, чтобы разыскать Кэйро, и не собирался тратить время на разговоры с отцом. Дункан изнывал от усталости. Ему не повредил бы горячий душ, но первым делом он схватил увесистый телефонный справочник, плюхнул его на кухонный стол и открыл страницу с номерами городских гостиниц. Таких в Сэнктуари насчитывалось немного. Дункан не сомневался, что разыщет Кэйро за каких-нибудь десять минут, если она еще в городе. Набрав первый номер, он достал из холодильника банку холодного пива, вскрыл ее и сделал глоток. – Скажите, не у вас ли остановилась Кэйро Макнайт? – спросил он, дождавшись ответа. – Минутку… В «Эльдорадо» пятнадцать номеров – Дункан знал это, потому что именно там они с отцом останавливались в первый приезд в Сэнктуари. Ему казалось, что хозяин гостиницы без труда запоминает всех постояльцев. Необходимость ждать раздосадовала его: ему не терпелось разыскать Кэйро. – Нет, сэр, под этим именем у нас никто не регистрировался. – А Фиби Макнайт? – Минутку… Пожалуй, ему потребуется больше десяти минут, чтобы обзвонить все гостиницы в Сэнктуари. – Тоже нет, сэр. – А Кэйро Кинкейд? – предпринял Дункан последнюю попытку. – Так это вы, мистер Кинкейд? Черт! Теперь разговор затянется. – Да. – То-то голос показался мне знакомым! Как идут поиски динозавров? Нашли что-нибудь? – Еще ищу, – с трудом сдерживая нетерпение, отозвался Дункан. – Отлично. Рано или поздно вы найдете тираннозавра, и в городе прибавится приезжих. Здесь, в «Эльдорадо», нам бы не помешали новые постояльцы. – Я сделаю все, что в моих силах, – пообещал Дункан. – Так у вас не останавливалась Кэйро Кинкейд, мистер Поттер? – Нет-нет. – Извините за беспокойство. – Ничего. Передавайте привет отцу. |