
Онлайн книга «Не забывай мою любовь»
Сумма была значительно меньше названной ею. Фредди любил азартные игры. И был не прочь поторговаться. Каро зачеркнула цифры и записала сумму намного выше. – Я не могу допустить, чтобы мой клиент согласился на сумму меньше, чем эта. Если тебя не устраивает назначенная цена, тогда мы попытаем счастья на аукционе. – Но… но это же первоначальная цена. Каро улыбнулась: после всех злоключений с табакеркой она намерена получить за нее самую высокую цену. – Послушай, Каро, я знаю, что это твоя работа – защищать интересы своего клиента, но мы знакомы столько лет… – Ни слова больше, Фредди Соумс. Мы можем быть знакомы целую вечность и можем быть друзьями, но я не уступлю. Так что даже не проси. Он беззлобно пожал плечами: – Ну, попытаться стоило. Твоя неуступчивость хорошо известна. – Он произнес это с таким восхищением, что она засмеялась. – Это так не сочетается с твоей индивидуальностью вне работы, что я… подумал, а вдруг выгорит, – с усмешкой закончил он. Не сочетается с ее… Она производит впечатление человека, с которым можно не считаться? И Пол с Барбарой это поняли? Она чуть не задохнулась. Неужели поэтому Джек оставил ее пять лет назад? Если бы она в личных отношениях была такой же сильной и целеустремленной, как в работе, могло бы все обернуться по-другому? – Каро, что с тобой? Она вздрогнула и улыбнулась: – Все в порядке, Фредди. Каро вдруг поняла, что теперь, когда табакерка снова у нее, ей совершенно не хочется расставаться с этой вещицей. Пора подтолкнуть Фредди. – Аукционный дом Ричардсона предоставил тебе первоочередное право на приобретение уникальной табакерки семнадцатого века, но ты должен понимать, что интерес к подобным вещам всегда велик. Считаю до трех. Либо соглашайся на предложенную цену, – Каро пальцем указала на цифры в блокноте, – либо отказывайся. Он откинулся назад и сцепил ладони за головой: – Каро, я попытаю счастья на аукционе. Каро засмеялась: она рассчитывала на его азартность и не ошиблась. – Если только эту вещь не купят до аукциона, Фредди. Цыплят по осени считают. – Каро завернула табакерку в мягкую ткань, положила в коробку и убрала в сумочку. – Было приятно с тобой увидеться. – Она пожала Фредди руку и направилась к двери. Выйдя из его дома, она задержалась. Фредди Соумс живет в Найтсбридже… Может, поэтому ей на ум пришел Лоренс Гарднер. Каро взглянула на часы. Разговор с Фредди занял у нее меньше времени, чем она рассчитывала. Поддавшись порыву, она набрала номер Лоренса. – Я подумала, а вдруг у вас найдется немного времени для меня? – спросила Каро, поздоровавшись. – Разумеется, моя дорогая девочка. Я сегодня в филиале банка в Найтсбридже. – А я в двух минутах от вас. – Значит, это тот самый предмет, причинивший всем столько хлопот? – Лоренс рассмотрел табакерку и отдал Каро. – Очень рад, что ты ее вернула. – Да, и я тоже ужасно рада. – Каро рассказала ему всю интригу, которую Джеку удалось раскрыть. – Все хорошо, что хорошо кончается, – ответил Лоренс и почему-то отвернулся. – Вам тоже не верится, что такое могло произойти? Я знаю, что Пол и Барбара забрали табакерку, выполняя волю отца. – Да-да. – Джек виделся с вами после нашей… случайной встречи в банке в среду? Лоренс нерешительно кивнул: – Каро, я верю, что этот парень искренне к тебе относится. – Я тоже в это верю. – Хорошо… Джек приходил ко мне сегодня утром. Он хотел выписать пару банковских чеков. Каро внимательно выслушала все, что ей сообщил Лоренс. И ее бросило в жар. – Отец шантажировал Барбару? Он грозился лишить ее средств на уход за матерью? Это… немыслимая жестокость! Лоренс скривился. – Почему она не обратилась ко мне? Неужели она не знала, что я ей помогу? – воскликнула Каро и тут вспомнила, как Барбара в Кенте сказала, что Каро слишком замкнутая и что ее всегда было трудно понять. Вот к чему приводит чрезмерная сдержанность! – Не могу представить, почему Пол согласился на такое. – Лоренс вздохнул. – Он обожает тебя. – О, это как раз понятно, – сказала Каро. – Он любил мою мать. Думаю, что она была его единственной любовью. – Господи! Каро улыбнулась, глядя на потрясенного Лоренса: – Нет-нет, я нисколько не сомневаюсь, что между ними ничего не было, кроме взаимного уважения и дружеских чувств. – Слава богу! – Лоренс с облегченным вздохом откинулся в кресле. – Но если ты права, то это объясняет, почему он так стремился к тому, чтобы ты взяла на себя управление трастовым фондом. – Как же я раньше не догадывалась! Он всю мою жизнь ненавязчиво старался склонить меня к этому. Я-то думала, что он просто хочет помирить меня с отцом, чтобы наши отношения улучшились. Ощущение предательства не отпускало, но Каро старалась об этом не думать. Какой смысл возмущаться и обижаться? К чему это приведет? – Выходит, Джек взял на себя восстановление справедливости? Лоренс кивнул и развел руками: – Что ты собираешься делать? Я могу чем-нибудь помочь? Каро перегнулась через стол и сжала ему руку: – Вы уже сделали очень много, за что я вам вечно благодарна. – Она вздохнула. – Теперь я сама все исправлю. Хотя мне понадобится помощь практическим советом. – Я к твоим услугам, – сказал Лоренс. Через три часа Каро входила в особняк на Мейфэр. Голос, доносившейся из кабинета отца, свидетельствовал о том, что Пол, по крайней мере, дома. Она подошла к двери и услышала еще один голос. Сердце подкатило к горлу, потом громко застучало и разорвалось в груди. Джек! Джек здесь. Он не улетел в Австралию. Ей захотелось танцевать, как тогда на уроке сальсы. Но самолеты в Австралию обычно отправляются из Хитроу не раньше вечера. Сердце упало. Джек улетит через шесть-семь часов… если ей не удастся заставить его передумать. Во рту пересохло. Счастье в ее собственных руках, и ей надо взять свое счастье. Только бы хватило на это смелости. – Каро! – Барбара вскочила на ноги, с ужасом глядя на нее. И снова опустилась в кресло, не зная, что сказать. Каро распрямила плечи и подошла к письменному столу: – Я бы хотела занять ваше внимание, если вы не возражаете. – Она посмотрела на Пола и Джека, указав на кресла рядом с Барбарой. |