
Онлайн книга «Пряный аромат Востока»
Вива, бледная и нервная, пришла позже всех. Она, Тори, Роза, Фрэнк, Джейн Ормсби Бут и Марион, еще одна их новая подруга, тесно набились в каюту Найджела. – Ах, восхитительно, божественно! – Тори закрыла глаза и взяла со столика узкий бокал для шампанского. – Какая прекрасная идея! – Она всячески пыталась продемонстрировать Фрэнку свой восторг, несмотря на их огорчительный разговор накануне вечером. – Не торопись, дитя мое. – Найджел поставил бутылку и взял в руки книгу. – Сначала я прочту вам короткое стихотворение. Ой, тише! Несносные обыватели! Филистеры! – Он утихомирил их стоны и обвинения, что он заманил их сюда обманом. – Это займет всего две минуты, и вы не пожалеете. Стихотворение называется «Итака», но его можно назвать и «Индия». Усевшись рядом с Вивой, он стал читать: Назвался Одиссеем, так плыви на Итаку свою дорогой длинной. В чужом поту или в чужой крови, виновный муж или отец невинный. Циклопы, людоеды, Посейдон, — вся эта рать пойдет тебе навстречу. …Хоть ты не Одиссей, но будь, как он. Скажи себе: я – сильный, не замечу! Тебе в пути сирены будут петь, тебя друзья возьмут разрушить Трою… …Хоть ты не Одиссей, но будь им впредь. Скажи себе: я новую построю! – Простите, – перебила его Джейн Ормсби Бут, – я не понимаю поэзию. О чем это? Но Вива и Фрэнк зашипели на нее. Найджел продолжал: Чем дольше путь, чем больше маяков, тем легче сны и волосы длиннее. Есть гавани для разных моряков. Найдя свою, покинь ее скорее. Не привыкай к шелкам и жемчугам, кораллам, пряностям, духам, слоновой кости. И не божкам служи – служи богам, когда они к тебе заходят в гости. С учеными в Египте подружись. Твой долог путь: твой путь длиною в жизнь. – А вы были в Египте на берегу? – спросила Джейн у Тори. – Там такие товары… Ой! Простите! – Продолжай, Найджел. – Тори закрыла ладонью рот Джейн. В последовавшей тишине слышался шум моря. Найджел продолжил. Почему-то он не заикался, когда читал стихи: Об Итаке не забывай! Она одна. Ты для нее придуман был, Улисс. Пускай она уже вдали видна, — прошу, прошу тебя, не торопись! Седым царем ты к острову причаль. Чем больше лет пройдет – тем цель вернее. Ты не богат, но в этом ли печаль, когда есть радость новая за нею? Нам Итака дана из века в век. Не зря Гомер гекзаметром нас нежил: чтобы из дома вышел человек и начал жить, как будто раньше не жил
[45]. Все молчали. Он хлопнул пробкой и налил всем шампанского. – За восхитительные путешествия! – сказал он. – За все наши Итаки! – и Тори увидела, что на его глазах блеснули слезы. – Браво, Найджел, – спокойно сказала Вива и взяла его за локоть. – Кто это написал? – Кавафис. – Он посмотрел на нее. – Я знал, что тебе это понравится. – Да, мне понравилось, – ответила она, и они посмотрели в глаза друг другу. – За финикийские города и за Бомбей! – Фрэнк взял Тори за руку, заставив ее нервно захихикать. – За потрясающие поездки! – сказала Вива. – И за всех вас, благодаря которым нам было так хорошо! – с таким жаром проговорила Тори, что все засмеялись, кроме Розы, которая о чем-то задумалась. Часом позже они, надев шляпы, сидели в верхнем салоне, который был переоборудован во временную церковь для последнего молебна на море. «Юнион Джек» был наброшен на временный алтарь, а вдали уже виднелись расплывчатые очертания индийского побережья. Крупная, обливавшаяся потом дама вонзила пальцы в клавиши фисгармонии, и сотня голосов поплыла к ясному голубому небу. Тори окинула взглядом собравшихся: длинные ряды принаряженных мэмсахиб, полковники, Джиту Сингх, миссионеры, краснолицый мужчина, торговавший джутом, маленькие дети на коленях у матерей, а за дверями салона их айи в ярких разноцветных сари. Гимн закончился, все опустились на колени. Роза, стоявшая рядом с ней, молилась так усердно, что у нее побелели костяшки пальцев. Ближе к завершению молебна пришла Вива с мальчишкой, одетым в великоватый костюм. Он был страшно бледен и ошеломлен. Фрэнк тоже пришел с опозданием. Он стоял по другую сторону прохода, такой красивый в своем кителе, что Тори вонзила ногти в ладонь, чтобы не заплакать. Прошлым вечером у них был разговор, страшно обидевший ее, хотя Фрэнк никогда и не узнает об этом. Они прогулялись вокруг палубы, и все было полно романтики – соленые брызги, пароход, словно сказочный замок из стекла на фоне звездного неба. Она подумала: «Если он собирается поцеловать меня, то пусть это произойдет сейчас». Но вместо этого он посмотрел на черную воду и вздохнул с такой тоской, что она спросила, как ей казалось, небрежным тоном: «Фрэнк, что вы сами собираетесь делать после приезда в Индию? Ведь вы, словно сфинкс, молчите об этом». Он безучастно посмотрел на нее. – Я? Ну, если я сфинкс, то без секретов. Я знаю, что задержусь на несколько недель в Бомбее, заработаю денег и отправлюсь на север, чтобы заняться там исследованиями. – Той самой лихорадки с трудным названием? – Да, гемоглобинурийной лихорадки, – мрачно сказал он. – По-моему, я уже говорил – ужасная болезнь и плохо изученная до сих пор. При других обстоятельствах она, возможно, и попыталась бы его разговорить. Все мужчины любят рассказывать о себе – прояви интерес к его работе, но он выглядел абсолютно потерянным, много молчал, и Тори, пытаясь оживить беседу, сказала: «Просто не верится, что завтра мы будем в Бомбее – это восхитительно». – Какая вы милая, – печально сказал он. – Вам так все интересно! – А вам нет? Да ладно, Фрэнк, не может быть. Ведь это такое замечательное приключение для всех нас. – Не совсем, – ответил он. Закурил сигарету и, нахмурив брови, выпустил дым. В следующие пять минут она услышала от него, что она потрясающая, милая девушка и прочее, и прочее, что при нормальных обстоятельствах как раз в такую девушку он бы и влюбился, но что он любит другую. Тори заставила себя кивнуть и растянула губы в улыбке. – Я знаю ее? Он отвернулся. – Нет. Не думаю, что ее кто-нибудь знает. – Он сказал что-то еще, но его слова унес ветер, и она их не расслышала. Но потом он повернулся к ней и заговорил с неподдельным отчаянием в глазах: – Как я ни старался, может, даже чрезмерно, но она как замороженная, вся закрытая, а я теперь не могу выбросить ее из головы. Ох, Тори, зачем я рассказываю вам все это? Как мило с вашей стороны, что вы меня выслушали. |