
Онлайн книга «Спасение в любви»
![]() — Господи, — пробормотал он. Потом опустился на одно колено и взял ее на руки. Распрямился, прижимая ее к себе. — Со мной все в порядке. — Она плакала, уткнувшись ему в грудь. — Все будет хорошо. Причер отвел ее руку от лица и увидел, что кровь течет из носа. — Этого не должно было случиться, Пейдж. Больше не должно было, — сказал он и понес ее к клинике. Джек помог Мел подняться на ноги. Держась за него, она отряхнулась. — Я не пострадала, — сказала она. — Просто потеряла равновесие… — Точно? Она кивнула, и Джек повернулся к помятому Лэсситеру, который так и сидел на земле. Испуганное выражение его лица сменилось насмешливым прищуром, и Джека это разъярило. Рик смело вклинился между ними, но, заметив потемневшее от ярости лицо Джека, предпочел убраться с дороги. Джек подошел к Лэсситеру и протянул руку, чтобы помочь подняться. — Хорошо, что вы его остановили, — сказал Уэс, принимая его руку. — А то мне пришлось бы надрать ему задницу. Джек издал какой-то рычащий звук и поставил его на ноги, но, как только тот оказался в вертикальном положении, ударил его кулаком в лицо так, что тот отлетел на четыре фута. Джек прошел разделявшее их расстояние и навис над Лэсситером. — А теперь собираешься надрать мою? — поинтересовался он. Уэс поднял голову и посмотрел на него, из разбитого носа струйкой текла кровь. — Какого черта?.. — Он неуклюже поднялся и встал в боксерскую стойку. Потом потоптался и попрыгал, готовясь нанести удар кулаком. Джек засмеялся. Он уже совершенно успокоился и расслабился. — Ты что, шутишь? — сказал он и пошевелил пальцами. — Ну, иди сюда. Лэсситер пошел было на него, но затем вдруг быстро отступил. Наклонившись, чуть повернулся и выбросил вперед ногу, целя Джеку в голову. Но тот оказался проворнее и схватил его за лодыжку. С силой дернул, и Лэсситер грохнулся на спину. — Что это ты делаешь, приятель? Хочешь дать мне пинка? — поинтересовался Джек, не выпуская ногу Лэсситера. — Отпусти! Джек разжал захват и, схватив его за дорогую рубашку, поднял на ноги. После чего дал ему под дых. Лэсситер согнулся пополам. Джек ударил его в лицо, и он снова рухнул на землю. Причер обернулся, чтобы посмотреть, что там делает Джек, и продолжил подниматься по ступенькам клиники. — Ну, теперь ты доволен? — выдавил из себя Лэсситер, с трудом переводя дыхание. — Еще не совсем, — ответил Джек и снова поднял его на ноги. Он наносил ему удары один за другим, заставляя его отлетать на несколько футов, пока тот в конце концов не распластался в грязи в полубессознательном состоянии. Джек отряхнул руки. — Вот теперь я доволен, — заявил он. — Рик, свяжи ему руки за спиной. А я пойду вызову шерифа. — Сейчас сделаю, — отозвался тот и помчался в бар за веревкой. Мел покачала головой. — Как тебе не стыдно, — обратилась она к Джеку. — Прости, Мелинда. Но кто-то же должен был хоть раз выбить дерьмо из этой задницы. А если бы этим занялся Причер, этот идиот вообще бы на ноги не поднялся. — Если у тебя будут из-за этого неприятности, не приходи плакаться ко мне, — сказала она и пошла вслед за Пейдж и Причером. Пейдж лежала на кушетке в клинике, и Причер держал в ладонях ее руку. — Я тебя подвел, — сказал он так тихо, что Мел едва смогла его услышать. — Нет, — прошептала Пейдж. — Нет. — Пейдж, ты испугалась, что я причиню ему вред? Она отвела взгляд, и он осторожно убрал ее волосы со лба. — Да, я его ударил, но я не терял над собой контроль, Пейдж. — Он мягко взял ее за подбородок и повернул лицом к себе. — Пейдж, я не потеряю над собой контроль. Ты понимаешь? Она едва заметно кивнула. Мел приложила ей к лицу лед и велела придерживать. И вдруг заметила, что на ее джинсах внизу появилось темное пятно. — Причер, выйди, пожалуйста, и позови доктора Маллинса. Нам надо ее осмотреть. — Прости, — повторил Причер, обращаясь к Пейдж. — Я тебя подвел. Пейдж коснулась его лица. Причер быстро поцеловал ее в лоб и ушел с опущенной головой. Мел знала, что произошедшего можно было бы избежать только в одном случае — если бы Причер сопровождал Пейдж двадцать четыре часа в сутки. Лэсситер злобен и быстр. И он явно ненормальный. У Пейдж началось кровотечение и, скорее всего, будет выкидыш. Мел встряхнула простыню, желая накрыть Пейдж. Потом наклонилась к ней и попросила: — Помоги мне стянуть с тебя джинсы. Кажется, у тебя начинается выкидыш. Пейдж тихо заплакала и приподняла бедра, помогая снять с себя брюки. Под ней сразу образовалась лужица крови, и Мел решила не проводить осмотр, чтобы не усилить кровотечение. Она подложила ей впитывающую прокладку, накрыла простыней и сказала, что сейчас вернется. В холле она встретила доктора Маллинса, который шел в смотровую. — Нам надо перевезти ее — хотя бы в Грейс-Валли, в тамошнюю больницу. Позвоните, пожалуйста, Джону Стоуну и попросите Причера привезти каталку. — Спонтанный аборт? — спросил тот. — По меньшей мере. Я очень надеюсь, что это не маточное кровотечение. Ей всего двадцать девять. Я не стану ее осматривать, предоставлю это Джону. Пожалуйста, скажите ему, что здесь серьезная брюшная травма. Этот ублюдок бил ее ногами в живот. Доктор поморщился, но кивнул и пошел за Причером. Мел вернулась в смотровую и склонилась над Пейдж: — Пейдж, я отвезу тебя в больницу Грейс-Валли к акушеру-гинекологу. Нам нужен специалист. Возможно, хирург. — Я теряю ребенка? — тихо спросила Пейдж. — Скажу честно — очень похоже на то. Я попросила Причера привезти каталку. Ты хочешь, чтобы он поехал с тобой? — Нет. Но мне нужно с ним поговорить. Когда Причер вернулся, Мел сказала, что он может минутку поговорить с Пейдж, а потом ей нужна будет его помощь, чтобы перенести Пейдж на каталку. Причер шагнул в комнату и взял Пейдж за свободную руку, второй она придерживала на лице лед. — Джон, — сказала Пейдж, — пожалуйста, проследи, чтобы с Кристофером все было в порядке. Чтобы он не встретился со своим отцом. И чтобы знал, что с его мамочкой все хорошо. Пожалуйста. — Мел и Джек могут… — Нет, Джон. Пожалуйста. Позаботься о Крисе. Со мной все будет нормально, но я не хочу, чтобы он испугался или увидел отца. Прошу тебя. — Я сделаю все, как ты хочешь, — ответил тот. — Пейдж… |