
Онлайн книга «Демоны прошлого»
Сэр Джордж набрал в грудь воздуха и шагнул навстречу Эду. — Эд, мальчик мой… Эд быстро обернулся и направился к лорду Латрелу. Тот заметил, что Эд прихрамывает. — Сказать не могу, как я рад снова вас видеть. Мы уже думали, что вы никогда не вернетесь… Но это не важно. Главное, что вы здесь, и я страшно этому рад. Пойдемте выпьем, и вы мне все расскажете. Эд, будто не заметив приглашения, стоял как вкопанный. — А Сара? Что с ней? — спросил он. — Спит. Она весь день пробыла в госпитале. Джайлзу сегодня опять делали операцию. — Он помолчал и решительно продолжил: — Вы ведь, наверно, слышали, что с ним случилось? — Да. Мне на базе сказали. Он здорово обгорел. — Привезли сюда чуть живого. — Мне очень жаль. «Еще бы», — подумал сэр Джордж, а вслух виновато сказал: — Сейчас он на лечении, и, боюсь, это затянется надолго. — А Сара? Как она? — Неважно, — ответил сэр Джордж. — Ей крепко досталось в эти месяцы. Эд помрачнел. — Думаете, я не догадывался? — резко бросил он. Сэр Джордж отступил на шаг, будто ожидая удара. — Конечно-конечно, — поспешно ответил он. Потом внимательно посмотрел в лицо Эда. В его душе росло беспокойство. — Конечно, я об этом знал, — уже спокойнее сказал Эд. — Поэтому я должен ее увидеть. «Разумеется, — думал про себя сэр Джордж. — Разумеется, ты знал. А как же иначе? Ты не дурак». — Она вас ждала, — честно сказал он. — Но мне кажется, лучше сейчас ее не будить. Она очень устала, вымоталась. В последнее время она в постоянном напряжении и, откровенно говоря, дошла до предела. К тому же только что перенесла пневмонию. Промокла у павильона… — Сэр Джордж заметил, как при этих словах глаза Эда влажно блеснули. — И Джайлз… с ним очень непросто. Очень трудно справляться. Вы сами понимаете. — Нет, — ответил Эд. Сэр Джордж колебался, продолжать ли. Он опасался наговорить лишнего. — Видите ли, Эд, все так осложнилось, — деликатно начал он. — Сара считала вас погибшим. Как и все мы. Весть о вас стала для нее роковой. Она сама будто умерла. Ушла в себя, отрезала себя от остального мира. Я очень тревожился за нее. И тут Джайлз… Она всю себя посвятила ему. Так преданно ухаживает за ним. Может, если бы не это… — Не трудитесь объяснять, — выдавил из себя Эд. — Я знаю, что Сара хочет вас видеть, — не таясь, признал сэр Джордж. — Но лучше не теперь, если не возражаете. Ей так редко удается выспаться. — Я хочу только взглянуть на нее, — тихо сказал Эд, не сдвинувшись с места. — Хорошо. Пойдемте. Я провожу. Когда они вошли в ее комнату, Сара не шелохнулась. Шторы были раздвинуты, и света хватало, чтобы хорошенько рассмотреть ее. Сара лежала на спине, закинув одну руку за голову, другая покоилась на животе. Сразу бросалось в глаза, как она измучена. Сон ее был глубоким, тяжелым. Под глазами легли густые темные тени. Черты лица заострились. Сара казалась хрупкой и беззащитной, нуждающейся в защите и ласке. Сэр Джордж остался стоять у двери, Эд подошел к кровати. Он даже не попытался дотронуться до нее, только смотрел. Сэру Джорджу не было видно его лица, но Эд все не отходил, и старик занервничал. Он решил сам увести Эда. — Нам пора, — прошептал он и тут, перехватив взгляд Эда, понял, почему тот застыл на месте. Он смотрел не на лицо Сары, а на ее руку: Сара вновь надела на палец обручальное кольцо. Сэр Джордж перевел взгляд на лицо Эда, коснулся ладонью его руки. Тот не шевельнулся. — Пойдемте, — тихо сказал сэр Джордж. — Пусть поспит. Завтра вы с ней поговорите. Эд как сомнамбула двинулся к выходу. Выйдя в коридор, сэр Джордж осторожно прикрыл дверь и обернулся к Эду. Его лицо было безучастным; шок стер с него все следы эмоций. Он невидящими глазами смотрел на старого джентльмена. Взяв Эда за руку, тот привел его в свою комнату, по соседству с Сариной. Усадил в кресло, налил виски из бутылки, когда-то подаренной Эдом, подал. — Выпейте. Эд взглянул на бокал и залпом осушил его. Взгляд его по-прежнему был пустым. Потом он заговорил: — Я ее потерял. Она вернулась к Джайлзу. Сэр Джордж нервно откашлялся. — Не забывайте, — неуверенно начал он. — Она ведь думала, что вас уже нет в живых. — Так и есть, — отозвался Эд. — Она меня убила. Чувствовалось, что он еще не верит тому, что говорит. Сэр Джордж налил ему еще. — Я же говорил, что все неимоверно усложнилось. Эд резко поднялся. — Не надо ничего объяснять, — грубо сказал он. — Я не нуждаюсь в объяснениях. Мне достаточно того, что я знаю. — Она необходима Джайлзу. — Я ее потерял. Сэр Джордж вздохнул. — Я хотел бы сказать вам… — Не надо. — Вы не желаете поговорить с ней… потом? — Зачем? — Она вас ждала. — Только затем, чтобы объявить о своем решении. — Да, но не только. — Ничего другого уже не нужно. Она вернулась к нему. — Что мне ей передать? — Что ей не требуется ничего мне сообщать. — Это все? — Все. От Эда веяло арктическим холодом. Сэр Джордж попробовал все же уговорить его: — Эд, поймите. Джайлз без нее не может. — Я все знаю про Джайлза, — отрезал Эд. — Тогда вы должны все знать и про Сару, — тихо сказал сэр Джордж. Эд с горечью взглянул на него. — Это мои проблемы, — сказал он и, прежде чем сэр Джордж успел задержать его, вышел из комнаты. * * * Утром сэр Джордж зашел к Саре, чтобы вместе идти на завтрак. Она причесывалась перед зеркалом у туалетного столика. Он поймал ее взгляд в зеркале. Ее рука со щеткой замерла. — Он приехал, — сказала она. — Да. Сара положила щетку, словно была не в силах ее держать. — Как он? — Похудел, прихрамывает. Он тебя видел. Она молчала, не сводя с него глаз. — Он все знает, — сказал сэр Джордж. — Он увидел твое обручальное кольцо. И сказал, что… не надо ничего объяснять. Сара безвольно опустилась на стул у столика и уставилась на кольцо, блестевшее на пальце. Сэр Джордж заметил, что оно стало ей велико. |