
Онлайн книга «Где ты, любовь?»
Он кивком указал на плечо Берты. Она бросила беглый взгляд и увидела, что шелковый пеньюар нежного кремового цвета, чудесно оттеняющего ее кожу, упал с ее точеного плечика. Берта покраснела и поспешила поправить свою одежду. Кажется, сегодня все сговорились перечислять мне пункты и правила, подумала она. — Мне все понятно, мистер Макгилтон, — вслух сказала Берта, чуть-чуть придя в себя. — Называйте меня Холденом. Чтобы нам было проще общаться, мисс Джойнс. — Тогда вы должны называть меня Бертой. — Правило номер четыре: я буду называть вас «мисс Джойнс», и никак иначе. Я на вас работаю, панибратство недопустимо. И не пытайтесь обижаться, мисс Джойнс, я — лучший в этом деле, и мистер Мэллори знал об этом, когда обратился ко мне. Уверяю вас, я точно знаю, что я делаю и как это надо делать. Просто примите мои правила, и все. — Хорошо, Холден, — вздохнула Берта. — Какие у вас планы на сегодняшний день? — адвокатским тоном спросил Холден. — Осмотреть замок и его окрестности, — чуть испуганно ответила Берта. — Когда вы будете готовы? — продолжил он свой допрос. — Через пятнадцать минут. — Отлично, где мне вас ждать? — В большом холле. Подождите-ка, вы что, собираетесь абсолютно везде ходить за мной?! — возмущенно спросила Берта. — Именно так. — Холден кивком подтвердил свои слова. Его роскошные каштановые волосы, гривой опускающиеся чуть ниже ушей, вспышкой блеснули в лучах утреннего солнца. — Для этого меня наняли. — Но я не думаю, что в замке или на его территории мне грозит какая-то опасность. — Берта гордо вскинула голову. — Может быть и так. — Холден равнодушно пожал плечами. — Но я не хотел бы потерять клиентку, а с ней и работу. Раз мистер Мэллори нанял меня, значит, он считает, что опасность есть. Этот вопрос можете обсудить с ним. — Хорошо, — сдалась Берта. — Через пятнадцать минут встретимся в большом холле. Она поднялась по лестнице к себе в комнату, чувствуя, как ее спину жжет взгляд Холдена. Что он пытается увидеть, так разглядывая меня? — думала она с раздражением. Очень странный человек! Я не понимаю его. И зачем только Лоуренс нанял мне охранника? Хотя я не права: раз Лоуренс решил, что есть такая необходимость, мне надо просто согласиться. Но что мне может угрожать? Максимум — проклятие рода Мэллори! Берта хотела улыбнуться, но по ее телу прошла волна могильного холода, а улыбка получилась какой-то жалкой. Надо будет в первую очередь проследить, чтобы заделали все щели. Тут ужасные сквозняки! Ровно через пятнадцать минут Берта стояла перед Холденом в большом холле. Она надела привычные джинсы и легкий свитер и подобрала волосы в высокий хвост. — Вы очень пунктуальны, мисс Джойнс. — Холден улыбнулся открытой и доброй улыбкой. — И просто обворожительны даже в простеньких джинсах! Берта не удержалась и улыбнулась в ответ. Его улыбка так отличалась от улыбки Лоуренса! Словно солнце и луна. — Ведите меня в свои владения! — попросил Холден. — Я сама толком не знаю своих владений, — призналась Берта. — Я в этом замке всего второй день. А мне уже надо решать, какие шторы где развесить и в какой комнате поселить людей, которых я в глаза не видела! — Кто вы, мисс Джойнс? — спросил ее Холден. — Я? Что вы имеете в виду? — Чем вы занимаетесь? — уточнил свой вопрос Макгилтон. — Я — медицинская сестра высшей категории. А теперь владелица половины замка Мэллори, — добавила она иронично. — Как это произошло? Я хорошо разбираюсь в людях и могу сказать, что вы совсем не похожи на наследницу миллионных капиталов. — Вы решили это потому, что я работала медсестрой? — Не только. Это сразу же видно и по тому, как вы одеты, и по тому, как разговариваете, как ходите, как держитесь. И самое главное, у вас нет блеска денег в глазах. — Могу расценивать это как комплимент, — сказала Берта, улыбаясь. Ей все больше нравился этот гигант. — О! Тогда я могу рассказать о вас еще много интересного и приятного! Просто засыпать вас комплиментами! — Например? — весело спросила Берта. — Например, вы не охотница за чужим состоянием, хоть и получили эти безумные деньги от умирающей графини, а сейчас выходите за ее наследника. — Почему вы так решили? — Простите, мисс Джойнс, но у вас слишком — как бы это сказать? — естественное лицо. Вас можно читать как открытую книгу. Вы не сможете обмануть, а вот вас обмануть очень легко. — Знаете, что меня больше всего удивляет? — спросила его Берта. Холден кивком предложил ей продолжить свою мысль. — Откуда появляются слухи! Ни я, ни Лоуренс еще ни слова не сказали о том, что мы собираемся пожениться, а уже даже вы знаете об этом! Мне кажется, что о предложении Лоуренса я узнала последней! А сам Лоуренс — предпоследним. Холден весело рассмеялся. Берта невольно залюбовалась им. Так открыто и весело не смеялся никто из ее знакомых! — Это было легко предугадать. — Холден пожал плечами. — Я только надеюсь, что этот брак совершается не ради того, чтобы состояние осталось цело, а по любви. Иначе вы, мисс Джойнс, будете ужасно несчастны. Вы созданы, чтобы дарить свою любовь, но вы должны получать что-то в ответ. — Кажется, мне уже не так нравится этот психоанализ. — Берта попыталась обратить все в шутку. — Тогда вместо этого давайте решим, с чего вам стоит начать, чтобы разобраться в этом бардаке. — Холден жестом показал ей на окружающий интерьер. Берта огляделась. Холл левого крыла был просто в ужасающем состоянии: горы грязи, битое стекло, покрытые пылью гардины на окнах. — Интересно, сколько людей работает в замке? — спросила Берта, обреченно разглядывая беспорядок. — Мне кажется, что придется нанимать еще несколько десятков человек. — Не думаю, что это самый запущенный замок из тех, что мне приходилось видеть, — постарался успокоить ее Холден. — Но это первый замок, который видела я, и мне он не кажется очень чистым. — Берта вздохнула. — Холден, расскажите мне о других замках. Может быть, чужой опыт поможет нам? — С удовольствием! — Он вновь улыбнулся, и Берта не смогла не улыбнуться в ответ. Вечером они сидели в библиотеке семейного крыла. Берта и Ханна подбирали для новой хозяйки замка Мэллори гардероб не только для приема, но и для повседневного ношения, а Холден, казалось, дремал в кресле возле очага. Но Берта замечала, что ни один мускул его большого тренированного тела не был расслаблен. Он был похож на туго закрученную пружину — только притронься к ней — и она тут же распрямится. И эта пружина обладала огромной силой… Берта очень остро чувствовала это. |