
Онлайн книга «Однолюб»
— О Боже, Мэг! Это я? Прости меня, я не хотел! Это вышло нечаянно, ты же знаешь, я бы ни за что на свете никогда не стал бы делать тебе больно. Я всего лишь хотел увидеть Джину. К огромному удивлению Фаби, маленькая девочка так и уснула у нее на руках. — Джина в полном порядке, — заверила она Мэгги и осторожно, чтобы не разбудить, передала ребенка матери. — Просто она немного испугалась. — Мисс Фелл имеет полное право обратиться в полицию, — серьезно заявил Мэтью. — Вероятно, вы хотели похитить ребенка. — Нет! — Брендон уставился на Мэтью, в его глазах читалось отчаяние. — Я только хотел ненадолго взять Джину к себе домой, чтобы моя мать повидала внучку, вот и все. Но Мэг и близко не подпустила меня вчера к дочери. — Если ты будешь продолжать вести себя в том же духе, то никогда не подпущу, — выпалила Мэгги. — Пожалуйста, не обращайся в полицию, — взмолился Брендон. — Я вообще больше никогда и капли в рот не возьму, если это твое условие, чтобы я мог видеться с дочерью. Мэг, не смотри на меня так, я не твой отец. Я никогда не смогу поднять руку на тебя или нашу девочку. — Я знаю, Брендон, — кивнула Мэгги. Их взгляды встретились, и они смотрели друг на друга, совершенно забыв, что они здесь не одни. — Мэгги, если хочешь, я отвезу вас с Джиной домой, — предложила Фаби. Но Мэгги отрицательно покачала головой. — Нет, Фаби, спасибо. Я отвезу Джину в коляске, а Брендон поможет мне нести вещи. Ее бывший муж просиял. — Можно я покормлю Джину? — И искупать тоже можно, — Уложив дочь в коляску, Мэгги повернулась к Фаби. — После всего что здесь произошло, я не знаю, захочешь ли ты видеть меня в среду? — Конечно, Мэгги, приходи. Буду жать. — Спасибо. — Она посмотрела на бледное лицо Фаби. — Ты неважно выглядишь. Переволновалась по моей вине! Мне так стыдно. Сделать тебе чай? — Спасибо, не надо, я сам приготовлю чай, — вмешался Мэтью. Мэгги робко улыбнулась ему. — Как хотите, мистер Блэкберн. Ладно, пошли, Брендон. Тот виновато посмотрел на Фаби. — Пожалуйста, извините меня за все. Я знаю, что Мэг работает в Лоу-плейс по понедельникам, вот и пришел сюда вымолить прощение за вчерашнее. Я совсем не ожидал увидеть здесь Джину. И, когда увидел ее у вас на коленях, потерял над собой контроль. — Потому что Мэгги предпочла оставить дочь с чужим человеком, а не с родным отцом? — понимающе отозвалась Фаби. — Но это не давало вам право, молодой человек, терроризировать мисс Рей, — сурово заявил Мэтью. — Да, я понимаю, мистер Блэкберн. — Брендон стыдливо потупил взгляд. — Когда отец узнает об этом, мы с Мэг будем сравнивать, чей фонарь ярче. — От меня он ничего не узнает, — сказал Мэтью, смягчившись. После того как они удалилась, Мэтью усадил Фаби в кресло. — Ты выглядишь уставшей. Сядь. У тебя есть что-нибудь выпить? — В холодильнике вино. — А что-нибудь покрепче? Бренди, например? — У бабушки в комнате, возможно, есть, — произнесла Фаби, вставая, но Мэтью усадил ее снова. — Я сам посмотрю. Оставшись одна, Фаби расчесала волосы и поправила одежду. Ее очень насторожило внезапно возникшее желание привести себя в порядок. Мэтью вернулся с бутылкой коньяка и двумя широкими хрустальными бокалами. — Запасы моей бабушки на черный день, — раскрыла тайну Фаби. — Пожалуй, такой настал. Он плеснул немного коньяка в оба бокала и подал один Фаби. Она сделала осторожный глоток и передернулась, чувствуя, как огненная жидкость разливается внутри. — По-моему, я должна поблагодарить своего спасителя. Брендон меня сильно напугал. Мэтью кивнул. — Могу себе представить. Поэтому я и отчитал этого молодца. — Наверняка этот урок он запомнит на всю жизнь, — горько улыбнулась Фаби. — Когда Мэгги рассказала мне, что бывший муж поставил ей синяк под глазом, я представила себе этакого боксера-профессионала с кулачищами с баскетбольный мяч. Поэтому Брендон явился для меня сюрпризом. Грустно. Ведь Джина так обрадовалась сначала, когда увидела отца, и лишь только после того, как тот зарычал на меня, испугалась и расплакалась. Кстати, а ты откуда знаком с Брендоном Виткрофтом? — Ты наверняка слышала имя Джека Виткрофта из уст своей бабушки. Он отличный садовник, ухаживал здесь за садом, и на моей территории красивые аллеи в парках исключительно его заслуга. Джек — отец Брендона, я давно знаком с обоими. — Джек Виткрофт, вероятно, очень предан своему делу. Сад и оранжерея в Лоу-плейс в идеальном состоянии, — констатировала Фаби. — Бедняга Брендон. И все-таки я рада, что Мэгги сменила гнев на милость по отношению к нему. — Кстати о гневе и милости, ты рассказала Кайлу о нашем совместном ланче? — Да. Впервые в жизни он потерял дар речи, — усмехнулась Фаби. — В общем-то я и сама была немного ошарашена. — Что обедала за одним столом с людоедом и осталась жива? Фаби потупила взгляд. — Я никогда не считала тебя людоедом. — Обманщица! — Ну хорошо, если только совсем чуть-чуть. Когда была еще совсем молодой. — Ты и сейчас не старуха, Фаби. — Да, но мне уже не восемнадцать. — И то верно, — произнес Мэтью задумчивым тоном. — И больше не боюсь тебя. Он нахмурился. — Ты меня боялась? — Еще как… — Она осушила свой бокал. — Ты обвинял меня чуть ли не во всех смертных грехах. А особенно в том, что Кайл отказывался подчиняться твоим указаниям. — Потому что он слушался только тебя. — Все дело в том, что я советовала, а не указывала. — Фаби с вызовом посмотрела на Мэтью. — И он сам выбирал, каким советам следовать, а каким нет. Ты, как никто другой, должен знать, какой упрямый у тебя брат. — Знаю. — Он встал. — Но, несмотря на это, а может быть именно поэтому, я стараюсь оберегать этого упрямца от неверных шагов. — То есть от общения со мной? — Фаби воинственно вздернула подбородок. — Ты действительно считаешь, что я прыгаю в постель к каждому встречному за спиной у Кайла? На какой-то момент в глазах Мэтью вспыхнул гневный огонь. — А это так? Их взгляды скрестились. — Я не обязана отвечать тебе на такие вопросы, Мэтью, — глухо заявила она и отвернулась. Мэтью подошел к ней и развернул к себе лицом. |