
Онлайн книга «Сладкая месть»
– Ваша светлость, я прошу у вас прощения за все те страдания, которые причинил вам мой брат. – Грэм, – тихо поправил он. – Пожалуйста, зовите меня просто Грэм. Мы же теперь родственники. Тетя Мэри кивнула. – А теперь поговорим о наследстве Джиллиан. – Деньги понадобятся ей, когда она поступит в колледж. Джиллиан ушам своим не поверила: – Так ты… – Я поручил своему секретарю навести справки об английских колледжах, в которые принимают женщин. Он нашел некую суфражистку по имени Эмили Дэвидсон, которая посоветовала ему Юниверсити Колледж. При виде его нежной улыбки у Джиллиан вновь проснулась надежда. – Но ты должен взять часть из этих денег, Грэм. На его лбу появились упрямые морщинки. Он покачал головой: – Это твои деньги, Джилли. Мы как-нибудь справимся. Тетя Мэри в задумчивости на него посмотрела: – Ваша светлость… э-э-э… я хотела сказать, Грэм, насколько мне известно, вы хорошо разбираетесь в лошадях. Я недавно купила двух арабских кобыл из ваших конюшен. Думаю, не заняться ли мне разведением лошадей? – Так это вы купили моих лошадей? А, я понял, – догадался он, – это мистер X. М. Пеппертон их купил. – Хорошие лошадки. Я так понимаю, у вас есть племенной чистокровный жеребец. Что, если мы объединим усилия и вместе займемся разведением арабских лошадей? Я готова профинансировать это предприятие, – предложила тетя Мэри. – Только если вы возьмете себе двадцать процентов прибыли. Мне не нужна благотворительная помощь. Даже от родственников. – Пятнадцать, – ответила она. – Двадцать пять. – Двадцать. При условии, что Джиллиан будет заниматься вложением полученных прибылей. Они обменялись рукопожатием. – Договорились. Тогда я еду к своему управляющему отдать распоряжение, чтобы он выписал вам вексель на необходимую сумму. А еще, Джиллиан, мы с твоей матушкой уезжаем Америку. Давно я не видела ее такой оживленной. – Тетя Мэри, можно вопрос? Как вы подружились с владелицей борделя? – Джиллиан буквально распирало от любопытства. В глазах у тетушки зажглись озорные искорки. – А я попросила ее найти мне друга, дорогая моя. Может, я и старая, но я еще не мертвая. Посмеиваясь, ее тетушка вышла из комнаты. – Всегда она оставляет за собой последнее слово, – покачала головой Джиллиан. – Надо же, друга! В глазах Грэма зажглась страсть. – А вот я бы не отказался сейчас от подружки. Потанцуем? Она схватила его за руку. Они с хохотом побежали наверх, в спальню. Грэм плотно закрыл дверь, его глаза так и сверкали страстью. Раздевшись, они упали на кровать. Грэм покрывал ее тело поцелуями. Их тела переплелись. – Посмотри на меня, Джилли, – сказал он с нежностью. – Посмотри на меня. В его глазах она разглядела страсть, нежность, удовлетворенный инстинкт собственника, но чего-то привычного в них не хватало. Теперь она поняла, что исчезло. Больше не было занавеса, которым он отгораживался от нее раньше, не давая ей заглянуть в него. Теперь он отдавался любви весь, без остатка, ничего не утаивая. На его лице отражались малейшие оттенки чувства: от почтительного удивления до страстного желания. Их тела переплетались, сливаясь воедино. Когда все закончилось, он притянул ее поближе. Ему нравилось чувствовать, что она рядом. Наконец-то он обрел то, чего ему так не хватало. Джиллиан заглянула в его полуприкрытые глаза. На ее губах показалась нежная улыбка. – Надо будет отблагодарить мадам ла Фонтант за то, что она нас познакомила, – задумчиво сказала она. – С момента нашей первой встречи я знала, что мне с тобой будет хорошо, как ни с кем другим. Когда ты подарил мне розы и заглянул мне в глаза… это было как… – Знак судьбы. Одна красная роза и одна белая роза, – сказал он с нежностью. – Тогда я не знал, что обозначают эти цвета. А теперь знаю. – И что же они означают, любимый? – Красный означает любовь и страсть. А белый – чистоту и невинность. Вместе они означают нашу несхожесть и наше единение. Она ответила на его жаркий настойчивый поцелуй. Как замечательно! Ее муж сделал отличный выбор. Две розы, два невинных создания, связанные вместе. Объединенные страданием в прошлом. Соединенные любовью сейчас. |