
Онлайн книга «Невеста сердится»
Эмили одарила отца, сидевшего на диване рядышком с ее матерью, уничтожающим взглядом. Одри не сводила с мужа полных ледяного негодования глаз. Хью хмуро переводил взгляд с дочери на жену. Затем оглядел гостиную, в которой сидели остальные дочери и теща. У хозяина «Мейтленд энтерпрайзиз» был затравленный вид человека, стоящего перед разъяренной толпой. — Блейк, в конце концов, взрослый мужчина. — Я вообще не уверена, что стоило разрешать ему так рано возвращаться к работе, — подала голос Одри. — Одри, любовь моя, ведь сам Блейк на этом и настоял. Одри сложила руки на груди и устремила на мужа испепеляющий взгляд. — Бедный молодой человек не может вспомнить, как его зовут, а тебе лишь бы скорее забить ему голову всякими погрузками-загрузками. Хью поднял руки в знак того, что сдается. — Ну хорошо. Если вам от этого станет легче, я сейчас… — Хью не договорил. Раздался громкий стук в дверь, и в гостиной появился дворецкий Редклиф. — Сэр, прибыл нарочный из города. Говорит, в здании вашей конторы пожар. — Пожар?! Эмили подбежала к отцу, который уже был на ногах и спешил из гостиной. Она схватила отца за локоть, когда он был в дверях. — Неужели… Господи, вдруг Шеридан не успел выйти? Хью сжал руку дочери: — Уверен, с Шериданом все в порядке, Эмми. — Я еду с тобой. — Нет. — А вдруг Шеридан пострадал в огне? Неужели я должна сложа руки сидеть здесь и ждать? — Я тоже поеду, — заявила Одри. — Мы будем держаться от пожара подальше, но, Мейтленд, прошу тебя, не заставляй нас сидеть здесь и ждать. Мгновение хозяин «Мейтленд энтерпрайзиз» смотрел в полное решимости лицо жены, затем сказал. — Ладно. Но чтобы из кареты — ни ногой. Высунувшись из окна, Эмили наблюдала за тем, как отец проталкивается сквозь толпу, собравшуюся в конце набережной. Ближе карета Мейтлендов подъехать не смогла. Улица была забита зеваками и пожарными, суетившимися возле нескольких расположенных по соседству с конторой «Мейтленд энтерпрайзиз» зданий, на которые перекинулся огонь. Ярко-оранжевое зарево в конце набережной освещало пожарные машины и людей, отчаянно боровшихся с пламенем. Они качали воду, направляя тонкие струйки в бушующее пламя. Однако усилия их казались ничтожными. Дым огромным столбом поднимался в ночное небо. С каждым вдохом Эмили все острее ощущала едкий запах горелого. — Где же он? Мама, ведь не мог Шеридан остаться в здании, правда? Ведь не мог? Одри сидела у окна напротив Эмили, лицо ее выражало крайнюю тревогу. — Уверена, что с ним все в порядке. Ветер приносил пепел, который тихо падал с неба, как серый снег. — Не могу я просто так сидеть тут, — сказала Эмили и потянулась к дверце. Одри перехватила ее руку. — Какой смысл стоять в толпе? — А вдруг он пострадал в огне? — А вдруг с ним все в порядке? Возможно, он уже едет домой. — Одри сильнее сжала руку дочери. — Как по-твоему, он почувствует себя, когда узнает, что ты разбилась, пытаясь спасти его? Эмили стряхнула руку матери. — Я должна его найти. — Эмили! Но Эмили уже выскочила из кареты. Она ринулась прямо в толпу зевак и принялась продираться сквозь нее с решимостью тигрицы, спешащей на выручку своему детенышу, продвигаясь все ближе и ближе к тому, что недавно было конторой ее отца. Толпа поредела — Эмили приблизилась к месту пожара. На нее пахнуло жаром, как от гигантского камина. В отблесках пламени она увидела отца, который стоял на краю набережной и смотрел на огонь. — Папа! — позвала она, стараясь перекричать рев пламени. Хью обернулся и нахмурился при виде дочери. — Я же сказал тебе, чтобы ты сидела в карете! — закричал он. — Шеридан — его нашли? Хью поджал губы. — Пока нет. — Кто-нибудь видел, что он вышел из здания? — Нет. Эмили повернулась и уставилась на горящее здание. Языки пламени вырывались из окон. Дым валил отовсюду. Обугленные деревянные балки скрипели и стонали, уступая ненасытному пламени, которое пожирало все на своем пути. Пожар гудел, ревел. — Возможно, он внутри. — Эмили! — Хью схватил ее за локоть, когда она уже направилась к дверям. Эмили рванулась, попыталась высвободиться. — Отпусти меня! Я должна его найти! Хью схватил ее за плечи и тряхнул так сильно, что у нее зубы клацнули. — Эмили, девочка моя, опомнись! Там никто не мог остаться живым. — Нет! — Эмили забилась в сильных руках отца. — Пожалуйста. Пусти меня к нему! — Да ты в одну секунду погибнешь в этом пекле! Эмили сквозь слезы посмотрела на отца. — Я не могу потерять его, — прошептала она. — А я не могу потерять тебя. Она почувствовала себя такой беспомощной, такой бесполезной. — Папа, помоги мне. Хью привлек ее к себе, обнял. — Ничего не известно, может, его и не было уже в здании, когда начался пожар. Может, он уже дома и не знает, куда ты подевалась. Эмили прижалась к отцу, цепляясь за эту жалкую надежду. — Ведь правда так может быть? Правда? Хью погладил ее по волосам. — Да. А теперь пойдем, моя хорошая. Здесь мы с тобой ничем помочь не можем. Поедем домой. Блейк, возможно, уже ждет нас там. Благополучно доставив Одри и Эмили домой, Хью снова вернулся в город. Что оставалось Эмили? Только надеяться, молиться и ждать. Одри, леди Харриет и Анна спать тоже не стали. Сидели в гостиной и молчали. Иногда тишину нарушало чье-нибудь подбадривающее замечание. Однако по мере того, как минуты складывались в часы, а часы приближали начало нового дня, подбадривания становились реже и слабее, а надежды Эмили таяли. Уже рассвело, когда Хью Мейтленд вернулся домой. Он прошел прямо в гостиную, даже не сняв перемазанного фрака, не смыв сажи с лица. В гостиной запахло пеплом. Эмили поднялась с кресла. Но при виде мрачного выражения на лице отца не смогла сделать и шагу. — Шеридан? Хью отвел глаза, посмотрел на Одри. — Не так-то просто сообщать о таком. У Эмили кровь отхлынула от сердца, похолодели руки и ноги, когда поняла. Одри поспешила обнять дочь. |