
Онлайн книга «Аромат лотоса»
Возле ее ног играла Ума. Молодая женщина оглядела комнату, в которой не было ничего изысканного и дорогого, зато витало ощущение спокойствия и счастья, и тяжело вздохнула. – Я слишком долго спала. Тара внимательно посмотрела на гостью. Она посвежела, в лице появились краски. Только взгляд оставался измученным и затравленным. – Главное, что вы отдохнули. Джая провела рукой по растрепавшимся волосам и глухо произнесла: – Я не смогу остаться у вас… навсегда. Рано или поздно мне придется уйти, и тогда меня… убьют. Тара не успела ответить – дверь открылась, вошел Камал. Поздоровался с Джаей и сказал: – Тело вашего мужа сожгли на костре. Я был там и все видел. Вскоре прах развеют над водами Ганга. Молодая женщина опустилась на диван, и ее лицо вновь побелело. – Все кончено. Я умерла. Меня нет. Тара и Камал переглянулись. Тара первой подала голос: – Чего вы боитесь? Гнева родных? Положения отверженной? – Да. Я жива, но отныне для меня в этой жизни не осталось места. И еще… я боюсь стать для вас обузой. Улучив момент, когда они с Тарой остались наедине, Камал сказал: – Она права. Эта женщина не из простой семьи, ее будут искать. Кто-нибудь из соседей непременно заметит, что в нашем доме живет незнакомка. Да и Нила не станет молчать. Камал смотрел на жену в надежде, что она понимает, что он хочет сказать. Сейчас они самые известные танцовщики в городе. Если люди узнают, что они причастны к укрывательству сбежавшей вдовы, их репутация будет запятнана и они потеряют возможность зарабатывать себе на хлеб. Тара сверкнула глазами. – Ты сам предложил Джае остаться у нас! – И не раскаиваюсь в этом. Просто сейчас я думаю о будущем. О нашем будущем. О будущем этой женщины. – Ты видишь какой-то выход? – тихо спросила Тара. – Нет. Тара задумалась. Она представляла, что творится в душе Джаи. Жизнь этой женщины всегда зависела от чужой воли, которой она покорялась легко и бездумно, пока не пришел страх смерти, не опутал сетями разум, не проник в сердце. Тогда Джая совершила невозможное. Невидимые нити, которыми было сшито ее настоящее, треснули, порвались, все рассыпалось, чувства потоком хлынули наружу, привычная жизнь превратилась в хаос. Оставалось одно – идти дальше по такому же невозможному пути. – Я пойду к Джеральду. Он европеец и наверняка сумеет придумать что-нибудь, что не приходит в голову нам. К тому же он влюблен в Джаю. Камал сокрушенно покачал головой, но возражать не стал. Джеральд прилетел как на крыльях, оставив служебные дела. Несмотря на всю сложность и трагичность ситуации, он испытывал странную радость, во всяком случае именно так показалось Таре. Англичанин вошел в дом и неловко кивнул присутствующим. Джеральд понимал, что придется говорить на хинди, и боялся, что не сумеет подобрать нужных слов. Какое-то время он и Камал изучающе смотрели друг на друга. Потом Джеральд нерешительно улыбнулся и сел, повинуясь жесту хозяина дома. А после не отрывал взгляд от Джаи. Если Тара обладала земной красотой, то эта девушка казалась небесным созданием, случайно попавшим в человеческий мир. Когда Джеральд и Тара шли по улице к дому Тары, молодая женщина сказала о Джае: – Мне кажется, эта девушка нуждается в постоянной заботе, защите другого, более сильного человека. – В этом нуждаются все женщины, – ответил англичанин. – Просто судьба многих из них складывается не так счастливо, как хотелось бы. Сейчас, глядя на Джаю, он сказал: – К сожалению, английские власти не вмешиваются в такие дела. Традиции есть традиции, какими бы жестокими они ни были. Возможно, вам… лучше уехать? – С кем? Одной? И куда? – грустно спросила Джая. Услышав ее голос, Джеральд затрепетал. Он готов был на все ради улыбки и… любви этой женщины! Однако выдавать свои чувства было рано, и он произнес серьезным, деловым тоном: – Ваши отец и брат не могут взять вас под защиту? – Нет. Я сама не буду просить их об этом. Мой отец – важный человек, заминдар, а мой брат – его наследник. Если они станут меня покрывать, их ждет всеобщее осуждение. – Что будет, если вы попадете в руки родственников вашего покойного мужа? – Они заставят меня совершить обряд. Меня ждет та же самая смерть, только вкупе с позором. – А если бы вы снова вышли замуж? – спросил офицер, изо всех сил сдерживая волнение. – Вы смогли бы освободиться от власти родственников покойного, от власти своего отца и брата! На губах Джаи появилась легкая и прозрачная, как утренний свет, печальная улыбка. – Ни один мужчина никогда не женится на вдове. Индийские вдовы находятся в худшем положении, чем неприкасаемые. И тут Джеральд Кемпион предложил то, что до сих пор не приходило в голову никому из присутствующих: – Вы можете выйти замуж за иностранца. Джая и Камал смотрели на англичанина как на сумасшедшего. Только Тара поняла, что он имеет в виду. – За тебя, Джерри? – Да, – ответил мужчина и с трудом перевел дыхание. – Ваши священнослужители не согласятся соединить вас с индианкой, – заметил Камал. – У вас разная вера. Джая молчала. В ее взгляде были сомнение и… свет. Джеральд, вдохновленный тем, что молодая женщина не возражает против его идеи, горячо произнес: – Возможно, в том, чтобы стать женой английского офицера, немного чести, но это все же лучше, чем быть вдовой или… умереть! Джая может притвориться, будто приняла мою веру – просто чтобы нас поженили, – а потом продолжать молиться своим богам. Правда, ей придется пройти обряд крещения… – Тогда меня накажет и ваш бог, и индийские боги! – в сердцах воскликнула Джая. Джеральд пожал плечами. – Или вы окажетесь под защитой и нашего, и своих богов. – Ваши законы позволяют жениться на женщине, которая только что овдовела? – усомнился Камал. Англичанин ответил: – Не знаю. В любом случае это просто предрассудки. Думаю, полковой священник не станет возражать. Жизнь военного тяжела, но я сделаю все, чтобы вы, Джая, – Джеральд перевел взгляд на молодую женщину, – ни в чем не нуждались. И… если хотите, не стану настаивать на выполнении супружеских обязанностей. Цель этого брака – спасти вашу жизнь. Тара, для которой жизнь души и сердца казалась неотделимой от жизни тела, поразилась его готовности к самопожертвованию. Она поймала взгляд Камала и поняла, что муж разделяет ее мысли. |