
Онлайн книга «Надрез»
Он достает электробритву из ящика, но аппарат, устало что-то пропищав, отказывается работать. Ругаясь себе под нос, Дэвид выуживает из ящика зарядку для бритвы и косится на часы. 21: 17. Звонок Шоны хотя бы позволил ему не так торопиться. – Прости… – В ее голосе слышалось раздражение. – Я тут застряла на работе. Все как всегда. После дурацкого брифинга все придется менять. Что было синим – должно стать зеленым, что было круглым – теперь хотят сделать квадратным. Я не успею до половины десятого. – А ты уверена, что в половину десятого будешь на месте? – Если не управлюсь к тому времени, вылью колу на клавиатуру, обещаю. Встречаемся в полдесятого, в «Санта-Медиа». Но Дэвид все равно умудрился опоздать. Он достает из ящика старые смятые салфетки, бросает их в корзину для мусора и захлопывает ящик. Из телевизора доносятся аплодисменты. А потом раздается звонок в дверь. «Шона?» Дэвид смотрит на часы. Двадцать минут десятого. Дэвид хмурится. Они же договорились встретиться в «Санта-Медиа», о том, что Шона за ним заедет, речи не шло. «Эта женщина непредсказуема!» – улыбаясь, он на ходу натягивает рубашку и пытается застегнуть пуговицы, но в коридоре нет света. Его пальцы машинально нажимают кнопку домофона. – Привет. Поднимайся, я уже почти собрался. – И он открывает дверь подъезда. Распахнув дверь квартиры, Дэвид удивленно отшатывается. На пороге стоит бледный худощавый мужчина с жидкими седыми волосами. На носу у него очки, как у бухгалтера. – Добрый вечер, Дэвид, – говорит незнакомец. Его лицо полускрыто тенью, свет лампочки в подъезде создает вокруг него странную ауру. На мгновение Дэвиду кажется, что перед ним полицейский, возможно, даже комиссар полиции. Но разве они не обязаны сразу же представляться? – Мы знакомы? – Нет. Но общий знакомый у нас есть. Ваш брат. Он здесь? – Нет. Сожалею. У нас с ним не лучшие отношения. Мужчина приподнимает бесцветные брови. Дэвид окидывает его взглядом. Незнакомцу лет шестьдесят, его руки спрятаны в карманы короткого светло-серого тренча, и в правом кармане виднеются четкие очертания оружия. Сердце Дэвида замирает. Мужчина, словно прочитав его мысли, достает руки из карманов и демонстрирует Дэвиду пустые ладони. – Ваш брат – опасный человек, – словно объясняя необходимость оружия, говорит он. Дэвид отступает на шаг. – Что вам нужно? – Я могу войти? – Извините, я тороплюсь. – Разве вам не хотелось бы наконец-то получить ответы на ваши вопросы? – Мужчина спокойно и немного грустно улыбается. – Какие вопросы? – У каждого есть вопросы. Но ваши вопросы – особенные, верно? И брат не может на них ответить. Он говорит, что не может вспомнить ту ночь. Но, может быть, он просто не хочет. – Мужчина выжидательно смотрит на Дэвида, глаза за стеклами очков буравят его. Жидкие волосы просвечивают в лучах лампы, кажутся жесткими, как проволока. Дэвиду становится не по себе. Он не понимает, откуда этому мужчине все известно, – а главное, что он еще знает. Молча открыв дверь, он пропускает незнакомца в квартиру. Мужчина улыбается, вежливо кивает и, следуя по коридору, осматривает паркетный пол, стены, мебель. В гостиной он без приглашения садится на диван и закидывает ногу за ногу. Дэвид молча наблюдает за ним. Безупречно скроенный серый тренч, бледное лицо – незнакомец будто сливается с серой обивкой дивана. «Если бы не пистолет в кармане, его можно было бы принять за бухгалтера», – думает Дэвид. – У вас отличная квартира. Мало мебели, но смотрится замечательно. Дэвид поджимает губы. – Что вам известно о смерти моих родителей? Игнорируя его вопрос, мужчина указывает на прямоугольное светлое пятно на обоях. – А где же картина Дали? Я думал, этот набросок очень дорог вам. Дэвид распахивает рот от изумления, но, спохватившись, берет себя в руки. – Вы его продали? Как и все остальное? – Да кто вы, черт возьми, такой?! – Ваш брат долгое время работал на меня. Очень долгое время. Дэвид молча смотрит на незнакомца. – Они вас ограбили, Дэвид. Все это мировое соглашение насчет авторских прав – сущая чушь. «Treasure Castle» был вашим изобретением. Вы могли бы выиграть суд. У вас были все шансы. – Да что вы об этом знаете… – бормочет Дэвид. Мужчина пожимает плечами. – Но вы просто не боец, да? Дурные предчувствия Дэвида усиливаются. – Проклятье! Что вам известно о ночи, когда убили моих родителей? – хрипло спрашивает он. – Сколько вы еще должны, Дэвид? Два миллиона? Три? – Это не ваше дело. – Ипотека на жилье, потеря вложений в недвижимость, расходы на адвоката и выплаты по мировому соглашению… Да, полагаю, именно три миллиона и выходит. – Почему мне начинает казаться, что вам известно о моей жизни больше, чем мне? Мужчина подается вперед. – Послушайте, Дэвид. Я, честно говоря, не понимаю, почему вы не злитесь. У вас есть все причины для злости. Вас облапошили, ограбили… У Дэвида пересыхает во рту. Он хочет что-то возразить, но на ум ничего не идет. И вдруг он вспоминает о Шоне. Смотрит на часы на кухонной плите. 22: 03. «Она разозлится». – Я могу помочь вам, мой мальчик. Могу помочь вам выпутаться из всех этих проблем. – Вы? – Дэвид скептически смотрит на бледного незнакомца и горько смеется. – И как же вы намерены это сделать? Хотите дать мне три миллиона? Мужчина, посмеиваясь, качает головой. – Нет, конечно. Я могу дать вам кое-что получше. Кое-что, что нужно вам куда больше. – Я себе даже представить не могу, что бы это могло быть. – Я могу вернуть вам самоуважение, мальчик мой. Вашу гордость! – Глаза мужчины поблескивают за стеклами очков. – Я могу вернуть вам права на передачу. Дэвид чувствует, как взмокли ладони, как быстро бьется сердце. – Я… я не уверен, что хочу знать, чем могу заслужить такое. – Вам нужно только сказать мне, как найти Габриэля. – Разве вы только что не утверждали, что он на вас работает? Почему вы не знаете, где он находится? – Я сказал, что он у меня работал. – Что это значит? – спрашивает Дэвид, уже понимая, к чему этот незнакомец клонит. – Вы его уволили? – В каком-то смысле. |