
Онлайн книга «Сердце не обманет»
![]() – Я думаю, – прорычал Джон, – что даже друзьям нельзя верить. Этого говорить не стоило. Как только слова слетели с его уст, Бенедикт и Джина переглянулись и открыли рты, чтобы что-то сказать. – И если кто-нибудь из вас переведет это на латинский, я вас обоих брошу в темницу под башней. – Джон пришпорил лошадь и умчался вперед. Джина и Бенедикт едва не задохнулись от смеха. Вскоре к нему присоединилась Афина, слушавшая их разговор с широко раскрытыми глазами. – Латинский такой сложный язык, – с восхищением в голосе сказала она. – Каким нужно быть умным, чтобы выучить его! На это Джон слегка нахмурился. Что именно она сумела понять? – Вообще-то, это Джина хорошо в нем разбирается, – неохотно признался он. – Я не верю! – горячо воскликнула она. Он подумал, не рассказать ли ей все начистоту, но решил, что не стоит. Да и зачем? Восхитительные небесно-голубые глаза Афины были устремлены на него. За спиной он услышал новый взрыв хохота, и ему понадобилось собрать в кулак всю силу воли, чтобы не обернуться и не посмотреть на них. Через некоторое время он сделал какое-то остроумное замечание, и прелестный смех Афины развеял его печаль. На этот раз он обернулся проверить, видит ли Джина, как умело он играет роль, которую она отвела ему. Но его ждало разочарование. Джина и Бенедикт отстали и явно не могли их слышать. Они уже не смеялись и, кажется, были увлечены таким интересным разговором, что перестали замечать все вокруг. Афина это тоже заметила. – Боже мой! Они нас избегают? Как ее скромность очаровательна, подумал Джон. Она даже несколько скрашивала скуку, которую навевал разговор с нею. Тут Джина снова рассмеялась, очевидно, над очередной шуткой Бенедикта. – Давайте присоединимся к ним, – предложил Джон. Они вместе развернули лошадей. Джон хотел устроить так, чтобы они с Афиной продолжали ехать рядом, но как-то так получилось, что Афина оказалась рядом с Бенедиктом, и, дабы не нарушать этикет, Джону пришлось поехать с Джиной. – Я рад, что вам так нравится прогулка, – холодным тоном заметил он. – Да, очень нравится, спасибо. Мистер Кенли прекрасный собеседник. – Он достаточно хорошо владеет латинским? – Фи, ваша светлость! Не только латинский язык важен для хорошей беседы. – Я рад, что вы так думаете. – Еще мистер Кенли приятный и добрый. У него правильные мысли и чувства. – Конечно. Он же с вами во всем соглашается. – И это немаловажно, – задумчиво произнесла она. – Совместимость умов крайне важна, но, увы, встречается крайне редко. – Мне кажется, вы слишком требовательны. Если все мы начнем искать совместимость умов, для некоторых поиски окажутся долгими и безрезультатными. Она улыбнулась. Губы ее шевельнулись едва заметно, но для Джона это была самая загадочная женская улыбка из всех, что он когда-либо видел. Он понял, что никогда не догадается, о чем думает эта девушка. С Афиной все было очевидно. – Я сказал что-то забавное? – спросил он. – Нет. Что-то грустное. Вы напомнили, как трудно мне найти человека, который думал бы так же, как я. – До вчерашнего вечера я думал, что мы с вами во многом совпадаем, – заметил он. – Но, разумеется, тогда вы еще не встретили Бенедикта. – Ах да! Такой славный молодой человек. И может поддержать разговор на любую тему. Какое-то время они ехали в тишине, нарушаемой лишь щебетанием птиц и тихим шелестом разговора Афины и Бенедикта. Первым заговорил Джон. – Наверняка родство мыслей, о котором вы говорите, не всегда так уж важно. – Для некоторых людей это важно, для других не очень, – не стала спорить она. – Люди – это ведь не только мысли, – сказал он. – Есть еще обаяние, красота… Джина обратила на него невинный взгляд. – Но я говорила только о дружбе. К крайнему смущению Джона, он почувствовал, что краснеет. – Я тоже, – торопливо добавил он и громким голосом произнес: – Мисс Уикс-Хендерсон, Бенедикт, мы приближаемся к очаровательному местечку с ручьем. Не хотите ли сделать привал? Те с удовольствием согласились, и через несколько минут они подъехали к тому месту, где под раскидистыми деревьями протекал ручей. Там джентльмены спешились и приготовились помочь леди. Джон повернулся к Афине, но Бенедикт опередил его. Он уже взялся руками за ее осиную талию. Она положила руки на его плечи и посмотрела Бенедикту в лицо с той самой ослепительной улыбкой, которая в то утро так часто адресовалась Джону. Он понял, что отчасти это было автоматическое движение губ. Потом он увидел, что Джина, проявляя свою всегдашнюю упрямую независимость, приготовилась спускаться с лошади без посторонней помощи, и поспешил к ней. – Ведите себя прилично! – сказал он ей, протягивая к ней руки. – Хотя бы для видимости примите помощь мужчины. – Видимость вещей может быть очень важной, – сказала она. – Что это значит? Видите ли, я вам не доверяю. В ответ она лишь рассмеялась, и это стало для него такой неожиданностью, что он чуть не выпустил ее из рук. Кое-как справившись с потрясением, он крепче взял ее за талию и приподнял, чтобы поставить на землю. Лишь какое-то короткое мгновение она скользила по его груди, но ему оно показалось вечностью. Он заглянул в ее глаза, и те как будто что-то говорили ему. Быть может, ее руки задержались на его плечах чуточку дольше, чем требовалось, – он не был уверен. Голова его закружилась, и все мысли смешались. Голос Бенедикта как будто донесся откуда-то издалека. – Какое замечательное место, дружище. Это еще твоя земля? – Э-э-э… Да. Да, мы еще на моей земле. С неохотой он отпустил Джину. Она сразу же отвернулась и отошла от него, а он остался стоять на месте, тяжело дыша. Пока лошади жадно пили воду из ручья, леди собирали цветы, а джентльмены прохаживались рядом. – Какие красивые цветы! – воскликнула Афина. – Как же вам повезло, ваша светлость, что у вас такое красивое поместье. Ваша светлость? Джон, задумчиво смотревший вдаль, поспешно отозвался: – Да, возможно, вы правы. – Нет, не возможно, а так оно и есть на самом деле, – убежденно сказала Афина. – Я чувствую, это идеальное место. – Вы очень добры, сударыня, но этому месту очень далеко до идеала. Здесь предстоит еще много работы. |