
Онлайн книга «Все стороны злосчастной медали»
Я потянулся и заметил, что воздух стал прохладнее. После джунглей даже непривычно. Повернувшись в том направлении, откуда приехал, я заметил неяркие огни приближающегося транспорта. Минуту спустя легковая машина пролетела мимо, игнорируя мою просьбу об остановке. Черт. Ладно. Я понял, как останавливать машины, и в следующий раз действовал иначе: я вышел на дорогу, преградив тем самым движение тёмно-красному пикапу. За рулем сидел смуглый представитель этих краев с усами-макаронами, которые торчали в разные стороны. — Город? — начал было я, показывая в сторону неизвестности. Незнакомец меня не понимал. — Город? — снова сгримасничал я, надеясь на внезапное просвещение. Спустя секунды две-три водитель (тоже вопросительно) назвал словосочетание, которое я, кажется, и видел на вывеске пару километров назад. — Да! — радостно сказал я, ведь иначе пришлось бы отобрать пикап. На деле я решил никого не убивать или хотя бы не калечить. — Оплата, — смог произнести незнакомец, и я чуть не вытащил пистолет. Немного времени ушло на недоумении, немного — на мысли о том, что я могу предложить. Предлагать было нечего, но я попробовал выкрутиться. Колёса? — спросил я и указал на пыльную "Хонду". Незнакомец улыбнулся, и через пятнадцать минут я уже ехал в развалюшном пикапе. Спустя восемь с половиной часов мы наконец-то достигли нужного мне пункта назначения. Водитель остановился, едва мы въехали в городскую черту, давая понять, что он вроде привёз меня куда надо. Я вышел из пикапа, а он развернулся и скрылся в ночи, пугая придорожную зелень звуком своего мотора. Нужно было где-то переночевать и, побродив по городу, я понял, что скамейки готовы принять меня на ночлег. Никогда не спал на скамейке, если честно. К жёсткости можно привыкнуть, к невозможности повернуться — нет. Посреди ночи я был разбужен ветром, а во второй раз — полицейскими. Меня отвезли в участок, где сперва стали расспрашивать о причинах лежания на скамейке. — Потерялся, нет документов, — с жестами объяснял я. Вместо заполнения бланков мне выдали плед в упаковке и чашку дымящегося кофе. Ну да, я хотел есть, а вместо этого должен обжигаться напитком. Через полчаса меня пригласили к телефону. Это сперва удивило. — Добрый вечер. Я переводчик отделения номер триста шестьдесят два, — а это забрало удивление, — К сожалению, сегодня я не могу приехать, но завтра мы с вами сможем побеседовать с детективом. — Скажите, в Перу правда никто не знает английского? — Доброй ночи. Гостеприимно. Остаток ночи я провел в открытой камере на мягком пледе. Наутро мне разрешили умыться в общем туалете и пригласили в кабинет с полупрозрачной дверью. За столом сидели двое. Один с усами (традиция?), другой без. Более мускулистый оказался детективом, более полный — переводчиком. — Здравствуйте, — начал переводчик, — Меня зовут Пабло Гэртьин, это — детектив Хесус Перес. Причем имя детектива было прошепелявлено красиво и скорее по-испански. — Мы с вами разговаривали ночью. Представьтесь, пожалуйста, — продолжил он. — Меня зовут Карл Фишер, я гражданин Федеративной Республики Германия, живу в… — Стоп, стоп, — прервал меня Пабло, — Начнем с другого. Когда вы прибыли в Перу и с какой целью? Легенду я не придумал и стал импровизировать. — Позавчера. Прилетел с рабочим визитом. — Конкретнее. — Я являюсь начальником отдела логистики компании "Траст Логистик" и прибыл в Перу для установления коммерческого партнерства. — С кем? — Этого я не могу сказать, коммерческая тайна. Почему установление моей личности происходит в виде допроса? Детектив всё это время сидел смирно и даже не переводил взгляд. Переводчик пару секунд смотрел на меня, и я понял, что испытываю его терпение логичными вопросами. Затем он перевел взгляд в сторону и сказал: — Хорошо. Мы свяжемся с посольством вашей страны для подтверждения данных. — Адвоката прихватите, — сказал я, чувствуя подвох. — До момента подтверждения вашей личности убедительно просим не покидать стены участка. — А я смогу? — полусерьезно спросил я, на что Хесус улыбнулся, а Пабло промолчал. Прекрасно. Не нравится мне эта ерунда. Едва я зашел в камеру прилечь, дверь закрылась. — Это для вашей же безопасности, — сказал переводчик, и я понял, что влип. Серьезно влип. Следующие четыре дня я провел, аморфно лежа на пледе (матраса не было). Для удовлетворения первичных потребностей мне любезно предоставили пластиковый сосуд, напоминавший с виду просто ведро. Душ же был недоступен. Зато еду приносили исправно, но всякий раз одну и ту же: пюре с фасолью и холодный кофе. На пятый день в дверях появился переводчик: — Добрый день, мистер Фишер. Поздравляю, ваша личность подтверждена. Теперь осталось сдать пару анализов, чтобы без проблем покинуть пределы нашего государства. — Ничего я сдавать не буду, — ответил я. — Тогда, боюсь, с вашим освобождением могут возникнуть сложности. — Освобождением?! Мне до сих пор не сказали, за что я задержан. — Вы отказываетесь сдавать анализы? И тут я придумал схемку. — Нет. Дайте мне связаться с сотрудником моей фирмы, и тогда получите кровь, слюну и… Что там вам еще нужно? Переводчик ушел. Черт, кажется, не получилось. А если всё же удастся связаться с кем-то из "Траста"? Кому звонить? Нужно выйти на Юстина, пусть вытаскивает меня скорее. Не верю, что меня просто так отпустят. Когда на следующее утро мне принесли телефон, какой-то номер уже был набран. — Алло, — почти крикнул в трубку я. — Добрый день, оператор приема заказов Мария. — Мария, это Карл Фишер, начальник отдела логистики, соедините меня с заместителем. — Назовите имя заместителя. — Александр Бранн. Ну, если Бранн не поможет, то никто. — Секунду, — в трубке повисло молчание. Спустя минуту я услышал знакомый голос: — Да. — Алекс, это Карл, я тут застрял… — Где тебя носит? Ты почти уже уволен, не появляешься больше месяца. — Пусть попробуют найти мне замену, — отвлекся я, — Слушай, срочное дело. Нужно, чтобы ты разыскал человека. Ищи по своим каналам. Если не найдешь, я утону в дерьме и мы больше не увидимся. Пиши: Юстин Радич. Передай, что я в заднице. Перу, Лима, участок три шесть два. Записал? |