
Онлайн книга «Коронация любви»
![]() — Мы арендовали этот дом на несколько недель, — сказала она. Незнакомец улыбнулся: — Что же делает тот, с кем вместе вы арендовали дом, в такое восхитительное утро? Неужели у него хватает совести просто спать? — Именно это она и делает, — ответила Алдрина, подчеркивая слово «она». — Но я, как и вы, решила, что было бы жаль пропустить это утро. — Мне здесь бывает очень хорошо в это время суток, когда вокруг никого нет. Так приятно чувствовать себя единственным обладателем всей этой роскоши! Девушка вновь рассмеялась. — Так оно и есть. До того самого момента, как в море появилась ваша лодка, вокруг не было ни души. — А что же нам делать теперь? — с шутливым беспокойством поинтересовался незнакомец. В его глазах блеснула искра, раззадорившая Алдрину. Она не могла не ощущать всей прелести разговор с молодым красивым мужчиной, который к тому же не кланялся поминутно и не называл ее ни «мадам», ни тем более «ваше величество». — Мне кажется, — заметила девушка, — вам стоит починить парус. Он явно плохо держится. — Это не займет много времени, с готовностью согласился он. — А вы мне поможете в качестве платы за морскую прогулку, на которую я готов вас пригласить. — Я бы с удовольствием, — искренне проговорила Алдрина. — Я очень люблю море. Только я ни разу не плавала на таком красивом корабле. — С удовольствием принимаю комплимент, — весело согласился незнакомец. — И с тем большей гордостью, что я сам и придумал, и построил свою «Морскую деву». А теперь, когда я вижу вас, то понимаю, что дал своей яхте название именно в вашу честь. Алдрина рассмеялась. Незнакомец занялся парусом. Прикрепляя его, он на секунду обернулся: — Может быть, вы мне скажете, как вас зовут, если, конечно, ваше имя не Афродита. — Я была бы счастлива зваться именем прекрасной богини, — ответила девушка. — Но меня зовут всего лишь Рина. Сейчас Алдрина подумала, что может спокойно назвать себя этим именем. Ничем дурным это ей не грозит. Ни один человек не догадается связать его с именем молодой королевы страны Сария. — Хорошее, красивое имя, — согласился незнакомец. — Но все же я думаю, что лучше называть вас Афродитой. Имя этой богини, которая причинила так много волнений и неприятностей всем на свете, подходит вам куда больше! — Но так нельзя, это несправедливо! — запротестовала Алдрина. — В конце концов, о любви мечтает каждый, а без нее мир стал бы отчаянно скучным и тоскливым! Говоря это, она невольно вспомнила, о чем мечтала по пути в Сарию. Тогда она представляла себе будущего мужа, имевшего греческие корни, похожим на прекрасного бога. Но ее мечта воплотилась в жизнь только сейчас: вот он, греческий бог, щурясь на солнце, с улыбкой разговаривает с ней. Тогда, увидев наконец своего жениха, она испытала жестокое разочарование. Король оказался старым, толстым, лысым и дряхлым. Он бессильно лежал на белых подушках и даже не смог поцеловать ее при встрече. — Вы вдруг погрустнели, — заметил незнакомец. — Что вас так расстроило? — Вспомнила кое-что из прошлого, — спокойно ответила Алдрина. — Но это все уже ушло, и я не хочу больше думать ни о чем грустном и плохом. — Очень разумный подход, — одобрительно кивнул незнакомец. — Но довольно обо мне, — спохватилась девушка. — Давайте теперь выясним что-нибудь относительно вашей персоны. Как же зовут вас? — Мое имя Джуро, — ответил незнакомец без малейших колебаний. — Но если вы предпочтете называть меня Аполлоном, я вполне согласен. — Бог света, — задумчиво произнесла Алдрина. — Могу ли я признаться, что очень люблю свет и люблю людей со светом в глазах — вот как у вас? Молодой человек внимательно смотрел на собеседницу. Внезапно он сказал: — А вы ведь не гречанка. — Да, я англичанка, — не стала скрытничать Алдрина. — Но в моих жилах течет и греческая кровь. — Так это они и ввела меня в заблуждение! — словно обрадовался Джуро и тут же легко перешел на английский. Алдрина едва не вскрикнула от изумления. — Так вы говорите по-английски! — Что вас так удивило? — слегка обиделся мореплаватель. — Я получил хорошее образование. Кроме того, среди моих друзей немало англичан. В его словах и самом тоне послышалась неожиданная агрессия, и Алдрина смутилась: — О, извините… Я вовсе не хотела вас обидеть… Просто я так давно не встречала никого, с кем могла бы поговорить на родном языке… Произнося эти слова, девушка прекрасно отдавала себе отчет, что она лукавит: ведь на самом деле она говорила по-английски не так уж и давно. Но за то недолгое время, что прошло с момента ее отъезда из Хэмптон-Корта в Сарию, случилось так много событий и жизнь ее так резко изменилась, что, казалось, минуло столетие, полное разочарований, сюрпризов и страхов. — Ну вот, опять вы вспомнили о чем-то печальном, — заметил проницательный собеседник. — Вы же обещали проявить благоразумие и не думать о прошлом! — Именно это я и стараюсь делать. — Однако стараетесь недостаточно прилежно, — с укоризной сказал Джуро. — Когда меня начинает угнетать волнение и дурные воспоминания, я накрепко запираю чувства на засов и приказываю им вести себя прилично. Они меня слушаются. — Ваши слова — свидетельство того, что в наших мыслях есть нечто общее. Джуро рассмеялся, и Алдрина поняла: он прекрасно видит, что у нее на душе, и вряд ли ей удастся что-нибудь скрыть от него. Ее, однако, не удивило, каким образом она сама получила способность читать его мысли. Странно, но разговаривать с ним было необычайно легко. Джуро вновь занялся парусом, а девушка, глядя на него, не могла не подумать, что никогда еще не видела такого красивого человека. Одет он был очень просто: белая рубашка с короткими рукавами и шорты, примерно такие же, в каких играют в футбол. Кожа, покрытая первым весенним загаром, уже обрела золотистый медовый оттенок. Широкие сильные плечи и узкие бедра выдавали в нем атлета. Когда с парусом было покончено, Джуро произнес: — Ну давайте. Раз вы помогли мне вытащить «Морскую деву» на песок, то вам придется и помочь спустить ее на воду. Алдрина повиновалась, и едва лодка закачалась в прибрежных волнах, Джуро без всякого предупреждения легко подхватил королеву на руки и перенес на борт. Оказалось, что он очень силен. Заняв свое место у румпеля, Джуро с улыбкой заметил: — Вы легкая, словно пушинка. Уверены, что не улетите от меня? |