
Онлайн книга «Зачарованное сердце»
— Что ты сказал? — переспросила Синтия после длинной паузы. — Я просил тебя выйти за меня замуж, — пробормотал Артур. — Ты сошел с ума? Это был не самый лучший ответ, на который она была способна, но слова выскользнули сами собой. Артур вспыхнул и сжал губы так, что она поняла — он в ярости. — Нет, я не сумасшедший, Синтия. Думаю, ты и Питер любите друг друга, но вы кузены, и, конечно, полковник не позволит… — Питер и я помолвлены, — быстро сказала Синтия. — Но, поскольку мы оба еще очень молоды, папа хочет, чтобы мы подождали немного. При первой же возможности мы поженимся. — Она говорила резко, как будто делала ему выговор, но затем, поняв, что Артур искренен в своих словах, сменила гнев на милость: — Извини, Артур! — Все в порядке, — ответил он. — Я понимаю. Мысли увлекли ее слишком далеко в прошлое, и, возвращаясь из него, Синтия спросила: — Почему ты до сих пор не женился, Артур? Она задала вопрос чисто автоматически. Но когда он посмотрел на нее, она без слов поняла ответ. Почувствовав смущение, Синтия поспешно сменила тему: — Расскажи мне про скандалы и всякие захватывающие истории, которые произошли в округе за то время, что я отсутствовала. Кто женился, кто нет. Кто влюблен и в кого. Кто с кем живет. — Боюсь, я не оправдаю твоих надежд. Я ничего не знаю, — решительно ответил Артур. Синтия громко рассмеялась: — Ты не должен быть таким чопорным! — Разве это чопорность? — спросил Артур с каким-то обиженным удивлением. — Ты сам это знаешь. Твоя беда в том, что ты слишком серьезно воспринимаешь жизнь. Ты слишком хорош для этого мира, в котором много пороков и великое множество грешников. Артур Марриот медленно поднялся. — Мне не нравится, когда ты так говоришь, Синтия. Видишь ли, я всегда считал тебя единственным неиспорченным человеком из всех, с кем встречался в своей жизни. Он говорил так серьезно и с таким осуждением, что Синтия застыла в молчании. Она долго и пристально смотрела на него, не отводя глаз, а когда собралась все-таки возразить, дверь открылась и Грейс объявила: — Миссис Иствуд. И в комнату ворвался небольшой тайфун из пронзительных восклицаний, ярких красок, сверкающих бриллиантов и благоухания дорогих духов. Синтия опомниться не успела, как ее уже расцеловали в обе щеки. — Дорогая, это божественно! Дом, я имею в виду! Восхитительный сад, мореный дуб и эта старая горничная. По-моему, она меня не одобрила, хотя… Ох, эта гостиная тоже изумительная… и ты выглядишь значительно лучше, правда! Дай-ка мне на тебя хорошенько посмотреть… — Сара, как хорошо, что ты приехала, — только и смогла промолвить Синтия. — Позволь тебе представить старинного друга и нашего соседа мистера Артура Марриота. — Как поживаете? Синтия рассказывала вам, как мы с ней познакомились в Индии? Она была удивительно добра ко мне. Я так рада, что приехала сюда именно сейчас, когда мне особенно необходим отдых на природе. Надеюсь, мы с вами еще не раз встретимся. Сара бросила из-под длинных ресниц взгляд на Артура, и Синтия, наблюдая за этой сценой, забавлялась, размышляя, что Артур мог подумать о Саре. Он редко видел женщин, даже отдаленно напоминающих ее. — Вы должны рассказать о себе все! — заявила ему Сара через несколько минут. Синтия оставила их наедине и отправилась узнать у Грейс, справилась ли та с багажом, и заказать чай для Сары. — У меня уже все готово, мисс, — сообщила ей Роза. — Я всегда считала, что после путешествия обязательно нужно подать чай. Он прочищает голову столь же хорошо, как и горло. Так всегда говорила моя матушка. — Уверена, ваша матушка была абсолютно права, — согласилась Синтия. — Я сама заберу его в гостиную. Мне не хотелось бы беспокоить Грейс — она понесла вещи миссис Иствуд наверх. Вернувшись с подносом в гостиную, она обнаружила, что Сара и Артур оживленно беседуют, склонив друг к другу головы, как конспираторы. — Мы говорили о тебе, — призналась Сара, когда она вошла. — Это ужасно! — воскликнула Синтия. — Как вы могли? — Мистер Марриот думает, что тебя нужно хорошенько откормить, — сказала Сара. — А поскольку мне, наоборот, неплохо бы похудеть, полагаю, затруднительно будет устроить две диеты одновременно. Но рискну надеяться, твоя кухарка сможет что-то придумать. — По-моему, мне гораздо больше еды нужен отдых, — возразила Синтия. — У тебя есть места, где можно хорошо отдохнуть, или компаньоны, с кем можно утешиться? — поинтересовалась Сара. — Уверена, вы со мной согласитесь, мистер Марриот. Артур поднялся. — Мне пора домой, — сказал он. — Могу я еще как-нибудь зайти повидать тебя, Синтия? — Конечно, — ответила она. — Приходите проведать и меня, — предложила Сара. — Я тоже нуждаюсь в отдыхе, но вовсе не в таком спокойном и мирном. Она поверх чашки стрельнула в него лукавым взглядом, который, как заметила Синтия, он полностью проигнорировал. Поцеловав женщинам руки, Артур направился к двери. — Ты сам найдешь дорогу? — спросила Синтия. — Разумеется. До свидания. Он ушел, и Сара, наливая себе еще чаю, вопросительно взглянула на подругу. — Ну? — наконец спросила она, видя, что Синтия говорить не собирается. — Кто этот стойкий оловянный солдатик? Синтия засмеялась: — Его имя Артур Марриот. — Я это уже выяснила, — сказала Сара. — Мне хотелось бы узнать, что он значил в твоей юной жизни? — Он старинный друг семьи, — ответила Синтия. — И?.. — продолжала допрашивать Сара. — Нет никакого «и», — возразила Синтия. — Разве он похож на человека, которым я могла бы заинтересоваться? Сара пожала плечами: — Кто знает. Кроме того, в наши дни нужно брать то, что можешь. Он богат? — Что называется, достаточно обеспечен. Он фермер, на случай если тебе интересно узнать, откуда у него деньги. — Фермер! — Сара поморщилась. — Землевладелец, если так звучит лучше. — Для меня все это звучит ужасно глупо, но ты, возможно, делаешь ошибку! — Сара, не пытайся выдать меня замуж, — рассмеялась Синтия. — Я не хочу ни за кого выходить… Я вообще не собираюсь замуж! И давай на этом остановимся. Сара возмущенно вскрикнула: — Конечно же ты должна выйти замуж! Ты не можешь оставаться старой девой, в твоем-то возрасте. Скажи, разве ты хочешь быть старой девой? |