
Онлайн книга «Неукротимая любовь»
![]() Не говоря ни слова, она перелезла через край стены и повисла на руках. Маркиз быстро приблизился и вытянул руки. — Прыгайте, я вас поймаю, — прокричал он. — Прыгайте, не бойтесь. Какое-то мгновение Фортуна колебалась, но потом отпустила руки и упала в его объятия. Несмотря на ее небольшой вес, он пошатнулся, поймав ее. Вуаль взметнулась, и маркиз увидел белый апостольник, покрывавший ее голову и шею. — Вы… все-таки… приехали, — задыхаясь, произнесла Фортуна, — приехали… за мной. Он крепко прижал ее к себе и на какое-то мгновение почувствовал, что потерял дар речи. Вдруг за стеной раздался колокольный звон. — Быстрее… быстрее… увезите меня… отсюда, — взмолилась Фортуна. — Этот звон… означает, что меня ищут. Не выпуская Фортуну из рук, он быстро подошел к экипажу и посадил ее внутрь. Лакей захлопнул дверцу и еле успел запрыгнуть на запятки, как Эбби развернул коней и погнал их назад в Кале. Только клубы пыли взвились позади них. Внутри кареты Фортуна не пыталась высвободиться из рук маркиза — наоборот, она спрятала лицо у него на плече. Маркиз очень осторожно развязал апостольник, стянул его с головы Фортуны и бросил на пол. Ее волосы, освобожденные от пут, густой волной рассыпались по плечам. И тут только он заметил, что она плачет. Взяв ее за подбородок, он повернул к себе ее лицо. — Вы плачете? — спросил маркиз. — А я-то думал, что вы мне обрадуетесь. — Я думала… что вы меня… забыли, — прошептала она. — Забыл вас?! — Его голос прозвучал резко, но следующую фразу маркиз произнес уже более мягким тоном: — Я приехал не сразу, поскольку вы не оставили свой адрес. Она хмыкнула, но это было больше похоже на всхлип. — Я была уверена… что вы меня… никогда не найдете, — сказала она. — И еще я думала, что я вам… надоела и вы даже не захотите меня… искать. — Кто сказал, что вы мне надоели? — спросил маркиз. — Вы не можете простить мне мою грубость в ту ночь, когда мы уехали из Тейна? — Вы на меня тогда рассердились, — прошептала она, — а я все ломала голову… что я такого сделала… чтобы разозлить вас. — Я был сердит не на вас, — сказал маркиз, — а на себя. Глаза Фортуны всматривались в его лицо, словно пытаясь найти подтверждение тому, что это правда. Потом она вскрикнула от радости и снова спрятала лицо у него на плече. — Я думала, что никогда уже… не выйду на свободу, — прошептала она. — Мне было так… страшно. Он чувствовал, что она снова заплакала, но понимал, что это были слезы облегчения и счастья. Какое-то мгновение он молчал, крепко прижимая ее к себе. Наконец, она подняла на него лицо. На щеках еще не высохли слезы, слезы сверкали и на темных ресницах, но глаза уже сияли от радости, словно звезды. — У меня нет… платка, — произнесла Фортуна. Он вытащил свой платок и вытер ей слезы. — Вы очень похудели, — с укоризной произнес маркиз, — что тут с вами сделали? — Я болела, — просто ответила она. — Меня напоили какой-то гадостью, отчего мне было очень плохо. — Вы должны рассказать мне, что произошло, — сказал маркиз. — Но через несколько минут мы въедем в Кале. Когда мы подъедем к пристани, закутайтесь в плащ, который я привез для вас, и быстро поднимитесь на борт яхты. Я не хочу, чтобы меня посадили в тюрьму за то, что я увез монахиню из обители. Таких подвигов за мной еще не водилось. Она неуверенно рассмеялась, не отрывая глаз от его лица. — Вы… здесь, — произнесла Фортуна. — Я с трудом в это верю. Я все время думала о вас… мечтала о вас, пока, наконец, не сказала себе, что я просто придумала вас… придумала, что вы спасете меня, что я снова буду с вами. На какое-то мгновение ей показалось, что маркиз еще крепче прижал ее к себе, но тут лошади подъехали к пристани и встали. Маркиз вытащил плащ, о котором он говорил, и закутал в него Фортуну. — Натяните капюшон поглубже, — велел он. — И быстрее на яхту, у нас нет времени. Фортуне показалось, что все произошло очень быстро: маркиз расплатился за экипаж, старый Эбби и другие слуги поднялись на борт яхты, и они вышли в море. Фортуна спустилась в каюту и осмотрелась. Здесь были удобные кресла и мягкие сиденья, прикрепленные к стенам; пол покрывал пушистый ковер, а в небольшой нише стоял неизменный столик с напитками и хрустальными бокалами. Фортуна сбросила плащ — он был слишком тяжел. Когда маркиз вошел в каюту, он на мгновение засмотрелся на фигурку в черном одеянии, которое резко контрастировало с чудными белыми волосами Фортуны, ниспадавшими до самой талии. Мгновение она смотрела на него, а потом, словно ребенок, ищущий защиты, бросилась к нему, обвила его шею руками, спрятав лицо у него на груди. — Неужели все это происходит наяву! — прошептала она. — Я… с вами. Мы едем назад… в Англию, и я… спасена. — Да, спасены, — ответил маркиз. — Расскажите мне, как вы могли совершить такую глупость и сесть в карету. Вы знали, кто хочет с вами поговорить? — Да, я поступила глупо, теперь я это понимаю, — тихо ответила Фортуна, не поднимая головы. — Лакей сказал, что герцог Экрингтон хочет поговорить со мной о деле, которое принесет выгоду вам. — Мне? — изумленно повторил маркиз. — Не надо было мне ему верить, — сказала Фортуна, — но я подумала, может, и вправду он решил вернуть те земли, которые по праву принадлежат вам. Яхта покачнулась — очевидно, они вышли в открытое море. — Давайте лучше сядем, — предложил маркиз, — а то можем оказаться на полу. Они уселись на удобные стулья, прикрепленные к полу и стоявшие у маленького стола, на котором тут же был сервирован завтрак. — Не знаю, как вы, — заявил маркиз, — а я ужасно голоден. — Я тоже ужасно хочу есть, — ответила Фортуна. — Вас, наверное, в этом святом месте держали впроголодь, — сказал маркиз. — Три дня я была больна, — ответила Фортуна, — а когда поправилась, поняла, что пища там отвратительная. — Теперь вы должны наверстать упущенное, — сказал маркиз, — а заодно поведать мне, что же все-таки произошло. Фортуна рассказала, как в карете ее насильно опоили снотворным. — После этого я ничего не помню, — продолжала она. — Все было темно, пока я не проснулась в маленькой комнате, похожей на тюремную камеру. Мне было очень плохо, и рядом с кроватью сидела монашка, которая все повторяла: «Pauvre petite; ma pauvre petite» [13], и я поняла, что попала во Францию. |