
Онлайн книга «Когда сорваны маски»
– Помоги, – захрипел он. – Я не умею плавать. Потом снова исчез под водой и снова всплыл, поднимая фонтан брызг. Я присел на корточки: – Весь секрет в том, что не надо молотить по воде, как мельница. Лади послушался меня и снова пошел ко дну, а потом снова всплыл. – Ч-чёрт… – выругался он по-шведски, а потом разразился каскадом русских ругательств. Как видно, он действительно перепугался не на шутку. Я встал и направился к Дану Фрею и Боссе-рыбаку. – Проследите, чтобы он не утонул, – велел я им, – но не давайте ему выйти на берег, он хитер! Краем глаза я заметил солнечный лучик, блеснувший в зеркальце заднего вида. Это подъезжал белый джип. Дверца распахнулась, но, прежде чем я успел добежать, водительская кабина опустела. Я открыл заднюю дверцу, там тоже никого не было. Эммина мама могла быть где угодно, но только не в джипе. Наша с Лади потасовка на некоторое время отвлекла публику от мороженого и торговых лотков. Все пришло в движение. Люди куда-то бежали и тыкали в нашу сторону пальцами. И только музыканты играли как ни в чем не бывало. – Он побежал туда, – показал маленький мальчик в сторону ресторана. Я помчался по лестнице, но в зале никого не было. – На кухне, – прошептал Ларс Берглунд. Черт, там же Эмма! Я толкнул ногой дверь. Повариха Линда смотрела на меня вытаращенными глазами и зажимала рукой рот. Симон Пендер выглядел не менее напуганным. Встретив мой взгляд, Линда показала глазами в угол, за плиту. Только тут я услышал чей-то приглушенный стон и решительно шагнул в указанном направлении. В углу сидел Якоб Бьёркенстам и стонал, прижав ладони к вискам. Рядом стояла Эмма с полуметровой деревянной мельницей для перца. – Он пытался спрятаться, – объяснила Линда. – Как дела? – послышался за моей спиной другой женский голос. – Что с Эммой? Я оглянулся. В дверях стояла Эва Монссон. – Ты, случайно, не прихватила с собой наручники? – спросил я. Оказалось, что прихватила. Мы помогли Якобу Бьёркенстаму лечь и перевернули его на живот. Над ухом у него была кровоточащая ссадина. Я завел ему руки за спину, Эва надела наручники. – Хорошая работа, Эмма! – похвалил я. – Линн только что звонила, – сообщила Эва и повернулась к Эмме. – С твоей мамой все в порядке. – Где она? – спросила Эмма. – В больнице в Хельсингборге. Не совсем здорова, но скоро поправится. – Эва перевела взгляд на меня. – Они держали ее в психдиспансере, как и другую женщину. Так сказала Линн. Они с напарником хорошо там поработали, судя по ее словам. И нашли много интересного. – Меня это не удивляет, – отозвался я. – Позже Линн сама обо всем расскажет. – А где она сейчас? – Едет сюда. – Отлично! Это очень кстати. – И еще одно… – Что? – Лаксгорд потерялся. – То есть как – потерялся? – Его отправили патрулировать футбольный матч, но он так и не вернулся. Никто не знает, где он. – Час от часу не легче. Я взял Эмму на руки, вынес в зал и посадил за стол, за которым сидел сам, и пошел на берег. Дан Фрей и Боссе-рыбак бросили Лади спасательный круг, который тихо покачивался на воде. Рядом виднелась голова Лади, у которого как будто все еще кровоточил нос. Вероятно, именно эта неприятная особенность и заставила его в свое время бросить бокс. – Он пытался выкарабкаться, но мы были начеку, – сказал Дан Фрей, потрясая огромным багром. Присев на корточки, я заметил на лбу Лади еще одну кровоточащую ссадину. – Твой шеф уже в наручниках, а мать Эммы в больнице, – сообщил я ему. – Может, для тебя будет лучше отпустить этот круг. Что с ним, что без него, ты стремительно идешь ко дну. Когда я в ударе, остроумие хлещет через край. Я готов был выплеснуть на Лади еще какую-нибудь шутку, но ничего не приходило в голову. – Что здесь происходит? – послышался возмущенный женский голос. Это исследовательница из Лунда вышла вперед из толпы обступивших меня зевак. Ее карие глаза буквально почернели от гнева и горели, как два раскаленных уголька. – Вы прекрасны, когда сердитесь, – заметил я. – Нахал, – прошипела она. – Это всего лишь комплимент, поймите правильно. Должно быть, эта девушка была родом из Гётеборга. Нигде не встречал таких зануд, как там. Но я чувствовал себя непобедимым. Такое бывает, когда выходишь на ринг и твердо знаешь, что не имеешь права проиграть. Я повернулся и пошел к торговым палаткам. Разгневанная брюнетка бежала следом. – Может, стоит позвонить в полицию? – обратилась она к Вивеке Бьёркенстам. – Они уже здесь, – ответила та. Я обернулся, ожидая увидеть Линн Сандберг, но вместо нее из машины вышел полицейский-мужчина. Он был в форме и при всех регалиях, только приехал почему-то не на служебном автомобиле, а на самом обычном. – Кристер, займись этим, – велела ему фру Бьёркенстам. – Вот этого, – показала на меня пальцем исследовательница из Лунда, – надо упечь за решетку. – Да-да, – закивал Кристер. – Пройдемте. Надеюсь, мне не придется применять к вам силу. Он ткнул меня своей дубинкой. «Лаксгорд» – стояло у него на бейджике. Хотя я и без бейджика уже понял, с кем имею дело. – Давай же, Кристер, – подбодрил его я. – Угоди своим друзьям-наци. Явно не готовый к такому отпору, Кристер Лаксгорд остановился и вопросительно посмотрел на Вивеку. – Да что вы о себе возомнили, в конце концов! – закричала мне исследовательница из Лунда. – Какие такие нацисты? – Спросите свою подругу Вивеку, – пожал я плечами. Брюнетка перевела взгляд на фру Бьёркенстам. – Сейчас прибудет настоящая полиция, – продолжил я. – Собственно, она уже здесь. На пригорке стояла Эва Монссон. Она расстегнула куртку и держала руку на кобуре прикрепленного к поясу пистолета. Это окончательно сбило с толку несчастного Лаксгорда. Ободренный, я возвысил голос: – И чтобы ты знала, Виван. Линн Сандберг из полиции Хельсингборга уже побывала в твоей больнице и забрала оттуда кое-кого из пациентов. Из тех, кого ты удерживала там насильно. – Я торжествующе оглядел публику. – Игра окончена. |