
Онлайн книга «Assassin's Creed. Отверженный»
Мне нравилось играть в этом коридорчике, поскольку взрослые туда редко заходили. Там я мог не опасаться, что подойдет нянька и потребует встать с грязного пола или какой-нибудь слуга затеет вежливую беседу, а мне придется учтиво отвечать на вопросы об учебе и несуществующих друзьях. Более того, в коридорчике мне не грозила встреча с родителями, которые тоже потребовали бы встать с грязного пола, пока я не протер дыру в штанах, а потом заставили бы отвечать на вопросы об учебе и несуществующих друзьях. Но главное – туда ни за что не сунется Дженни. А уж она бы наградила меня презрительной усмешкой: «Ишь, в солдатики играет!», после чего из вредности непременно разметала бы мою оловянную армию. Оглядываясь на прошлое, я понимаю: тот коридорчик был единственным местом нашего лондонского дома, где я мог рассчитывать на полное, ничем не нарушаемое уединение. И потому, когда мне хотелось спокойно поиграть или просто посидеть, я спускался туда. Но кого уж я никак не ожидал увидеть в заветном коридорчике – так это мистера Берча. В упомянутый день он вдруг оказался там, когда я собирался начать расстановку сил моей армии. Поскольку там было темно, я захватил свечной фонарь. От сквозняка пламя в нем закачалось, угрожая погаснуть. Подняв глаза, я увидел мистера Берча, в сюртуке и с тростью в руках. Он остановился, глядя на меня. Может, и в его трости тоже спрятан кинжал? – Мастер Хэйтем, я надеялся, что сумею найти вас здесь, – с улыбкой произнес Реджинальд. – Вы не заняты? Я поднялся. – Я просто играю, сэр, – торопливо ответил я. – Что-то случилось? – О нет, все в порядке, – засмеялся он. – Меньше всего я намерен портить вам удовольствие от игры. Однако не скрою: я рассчитывал поговорить с вами кое о чем. – Конечно, сэр, – ответил я, чувствуя, как сердце у меня уходит в пятки. Ну вот, теперь мне придется отвечать на его вопросы о своих успехах по части арифметики. Да, я с удовольствием решаю примеры. Да, я с удовольствием занимаюсь чистописанием. Да, я надеюсь когда-нибудь стать таким же умным, как мой отец. Да, я надеюсь однажды пойти по его стопам. Однако мистер Берч махнул рукой, предлагая мне вернуться к игре. Более того, он прислонил трость к стене, подтянул брюки и опустился на корточки рядом со мной. – Так-так, и что у нас здесь? – спросил он, указывая на оловянные фигурки. – Всего лишь игра, сэр, – ответил я, не понимая, куда он клонит. – Стало быть, это ваши солдаты? – продолжал расспрашивать меня мистер Берч. – Который из них командир? – Здесь нет командира, сэр, – сказал я. Он сухо рассмеялся: – Вашим солдатам, Хэйтем, обязательно нужен командующий. Иначе как они узнают о наиболее удачном маневре? Как еще укоренить в них неукоснительное соблюдение дисциплины? Заставить проникнуться духом сражения? – Не знаю, сэр, – честно ответил я. – Сделаем так. Мистер Берч выбрал одного из солдатиков, обтер его обшлагом рукава и поставил в стороне от остальных. – Назначим-ка мы этого молодца командиром. Как вы думаете? – Если вам так будет угодно, сэр. – Мастер Хэйтем, это ведь ваша игра, – улыбнулся мистер Берч. – Я всего лишь зритель, дерзнувший вмешаться в надежде, что вы научите его правилам. – Да, сэр, при таких обстоятельствах солдатам действительно нужен командир. Неожиданно дверь в коридорчик снова открылась. Я поднял голову и увидел мистера Дигвида. Свеча в фонаре вновь заморгала. Взрослые молча посмотрели друг на друга. – Дигвид, что вам здесь нужно? – натянуто спросил мистер Берч. – Ничего, сэр. – И управляющий с поклоном удалился. – Отлично, – произнес мистер Берч, возвращаясь к игре. – А теперь мы переместим командира вот сюда. Он будет вдохновлять солдат на подвиги, учить дисциплине, порядку и верности. Как вы думаете, мастер Хэйтем? – Да, сэр, – послушно ответил я. – Но это еще не все, мастер Хэйтем. Мистер Берч взял из общего строя еще одного солдатика, поставив того рядом с назначенными командиром. – Командиру нужны надежные лейтенанты, на которых он может опереться. Вы согласны? – Да, сэр, – подтвердил я. Возникла длительная пауза. Я смотрел, как мистер Берч с необычайным вниманием поместил возле командира еще двух лейтенантов. Пауза становилась все тягостнее. И тогда я заговорил, сделав это скорее из желания прервать гнетущее молчание, чем из готовности обсуждать то, ради чего мистер Берч разыскал меня здесь. – Сэр, наверное, вы хотели поговорить о моей сестре? – Мастер Хэйтем, вы видите меня насквозь, – громко засмеялся мистер Берч. – Ваш отец – прекрасный учитель. Как вижу, среди прочего он учит вас проявлять хитрость и смекалку. Я не совсем понимал, что́ мистер Берч имел в виду, а потому промолчал. – А можно узнать, как ваши успехи в овладении мечом? – вдруг спросил он. – Успехи есть, сэр. Отец говорит, что мои навыки улучшаются день ото дня, – с гордостью ответил я. – Замечательно. Рад слышать. А отец когда-нибудь рассказывал вам, с какой целью вы всему этому учитесь? – Нет, сэр. Отец лишь говорит, что это – приготовление к настоящей учебе, которая начнется, когда мне исполнится десять. – Интересно, что же он скажет вам тогда? – морща лоб, проговорил мистер Берч. – Вы-то сами что думаете? – Не имею понятия, сэр, – сознался я. – Отец лишь упомянул, что расскажет мне о пути, по которому я пойду. И еще – о каком-то кредо. – Вот оно что! Очень интригующе. И отец не дал никаких намеков на то, что за кредо это может быть? – Нет, сэр. – Просто потрясающе! Держу пари, вы ждете не дождетесь своего десятого дня рождения. А позвольте полюбопытствовать: отец уже подарил вам настоящий меч, чтобы ваша учеба шла успешнее? Или вы по-прежнему упражняетесь на деревянных мечах, которые немногим лучше обыкновенных палок? Вопросы мистера Берча начинали меня раздражать. – У меня есть настоящий меч, сэр. – Я бы с большим удовольствием взглянул на него, мастер Хэйтем. – Меч хранится в игровой комнате, сэр. В надежном месте, доступ к которому есть только у моего отца и у меня. – Только у вашего отца и у вас? Значит, вы в любое время можете пойти и взять меч? Я покраснел, но в тусклом свете фонаря мистер Берч не мог видеть ни пылающих щек, ни замешательства на моем лице. – Это значит, сэр, что я знаю, где хранится меч, однако мне неизвестно, как его достать. – Понимаю, – усмехнулся мистер Берч. – Стало быть, тайник? И устроен он, скорее всего, где-нибудь в книжном стеллаже. |