
Онлайн книга «Сделка с судьбой»
— Леди Джефриз, я не ожидал увидеть вас так скоро. Предполагал, что вы спуститесь не раньше полудня, и на всякий случай захватил из своей библиотеки книгу, чтобы занять время. — Книгу? — Вас это удивляет? Время от времени я предпочитаю чтение более легкомысленным занятиям. Бывает, что почитываю что-нибудь из философии или истории. Но только когда не играю в карты, не краду чужие поместья и не ухаживаю за женщинами фривольного поведения. — Чему обязана, милорд? Ледяной тон его ничуть не смутил. — Во-первых, хочу вернуть веер. Во-вторых — поговорить с вами наедине. — Не представляю, о чем нам с вами разговаривать. — Мне бы хотелось обсудить карточный долг вашего брата. У меня к вам предложение, от которого, я полагаю, мы выиграем оба. Прошу вас выслушать меня. Розалин села, сжав на коленях руки. Неужели он снова предложит ей?.. У нее сердце забилось от страшного предчувствия. — Надеюсь, то, что я вам предложу, не покажется вам слишком противным. Я хочу попросить вас обручиться со мною. — Что вы сказали? — Я прошу обручиться со мною, — повторил он, — а взамен я верну вашему брату поместье. — Обручиться с вами? Да вы с ума сошли! Мне бы никогда и в голову не пришло такое! — Вы всегда высказываете свое мнение с такой преувеличенной вежливостью? — сухо осведомился он. — Возможно, я не совсем правильно выразился. Вам не надо будет выходить за меня замуж, а всего лишь на короткое время стать моей невестой. Сейчас мне очень нужна невеста. Это прозвучало так, словно речь шла о покупке новой пары сапог. — Зачем же вам сейчас понадобилась… невеста? В жизни не слышала ничего более… глупого. Розалин встала и отошла к окну. Маркиз последовал за нею. — Мой отец настаивает на том, что мне пора жениться. Он уже выбрал мне невесту. Я хочу его остановить, прежде чем в одно прекрасное утро окажется, что в полдень должен явиться к алтарю. Если у меня уже будет невеста, которую я сам выбрал, мне не придется делать предложение юной леди, которую нашел отец. — Да, верно, — чуть запинаясь, согласилась Розалин. — Но почему я? Я вряд ли вам подхожу. У нас мало общего. Обезоруживающая улыбка озарила его лицо. — Вы хотите сказать, что желали бы, чтобы я провалился в преисподнюю, не так ли, моя дорогая? Я вижу, вы шокированы. Вас раздражает мое общество, но это как раз то, что мне подходит. Нисколько не сомневаюсь, что в нужный момент вы с удовольствием от меня откажетесь. Так что сделка выгодна для нас обоих: ваш брат получит свое поместье, а мне не придется жениться по желанию отца. И согласитесь, это будет выглядеть совершенно естественно, если я возвращу Меритон вашему брату — будущему шурину. И никаких кривотолков. — Да это же шантаж! — Не согласен. Ну же, леди Джефриз! В чем проблема? Неужели несколько месяцев, проведенных в моем обществе, такая уж большая жертва? Только представьте себе, какое вы испытаете удовольствие, когда публично меня бросите! Для Стэмфорда, видимо, это всего лишь грандиозная шутка. И как он смеет быть так уверен, что она согласится играть роль его невесты? — Несколько месяцев? Да, по мне, лучше вечно гореть в аду, чем провести один день в вашем обществе! Розалин пришла в ужас от собственной грубости. Но его лицо исказилось лишь на мгновение (а может, ей показалось?) и приняло обычное насмешливое выражение. — В самом деле? В таком случае разрешите откланяться. А вы подумайте, когда сможете освободить Меритон. Взяв перчатки, он направился к двери, но потом повернулся и, отвесив поклон, сказал: — Мое предложение остается в силе день-два. На случай, если вы передумаете. Прощайте, миледи. — Милорд, я не… — Но, прежде чем она успела извиниться, маркиз ушел. Розалин в изнеможении опустилась на диван. Никогда еще она ни с кем не была так груба. Ее слова задели его — или ей это показалось? Что может задеть невозмутимого лорда Стэмфорда? Она встала и заходила по комнате. Ее возбуждение росло. Невозможно принять его возмутительное предложение! Даже ради Джеймса! Но разве несколько месяцев в обществе лорда Стэмфорда такая уж высокая цена за Меритон? На что они с братом будут жить? Муж оставил Розалин небольшое наследство и этот дом. Она смогла бы жить скромно, чтобы доходов хватило на двоих, но Джеймс никогда не согласится быть у нее на иждивении. Что с ним станет? Невидящими глазами она смотрела на улицу. В конце концов, сколько времени она в действительности будет находиться в обществе лорда Стэмфорда? Вряд ли он будет все время за ней ухаживать. Такой ветреник найдет себе женщину по вкусу. У нее нет выбора. Только бы его предложение оставалось еще в силе. Было половина первого ночи, когда Майкл приехал на бал, который давала леди Бэркхем. — Мы уже потеряли надежду вас увидеть, лорд Стэмфорд! Боюсь, многие дамы испытали муки разочарования. — Сомневаюсь, что этот недуг долговечен. — Мы собираемся ужинать. Надеюсь, вы присоединитесь к нам. — С удовольствием. Ваши ужины всегда так изысканны. Леди Бэркхем удалилась, сославшись на обязанности хозяйки, а Майкл оглядел зал. Боже, какая скука, подумал он и пожалел, что приехал. Но в клубе скука не меньше. Пришлось признаться себе, что он приехал сюда исключительно в надежде увидеть леди Джефриз. Он был уверен, что она согласится с его планом, но просчитался. Ее последние слова сначала ошеломили, а потом рассердили его. Он убеждал себя, что разозлился потому, что сорвался его план. Мнение людей, включая леди Джефриз, его мало волновало. Но на сей раз ему было по-настоящему больно: его невозмутимости, которой он так гордился, был нанесен ощутимый удар. Но это же смешно. Сейчас он извинится перед хозяйкой и уедет. И тут Майкл увидел ее. Она шла ужинать об руку с леди Карлин. На ней было темно-синее платье, подчеркивавшее мягкие округлости груди и стройность фигуры. Он, пожалуй, останется. Майкл подошел к ней сзади, когда она клала на тарелку канапе с омаром. — Леди Джефриз… Она резко обернулась, и тарелка в се руках опасно накренилась. — Что вы здесь делаете? — Я был приглашен. — Я хотела сказать, что не заметила вас. Вы… получили мою записку? — Нет, меня не было дома. Означает ли это, что вы хотели меня видеть? — Да. — Ее щеки едва заметно порозовели. — Может, мы могли бы продолжить беседу где-нибудь в другом месте? |