
Онлайн книга «Непокорная тигрица»
![]() Цзин-Ли в ужасе отшатнулся от него. — Это полная ерунда, — сказал он и обратился к женщине: — Чай для мандарина! — Чай для мандарина! — закричала женщина визгливым голосом. — Чай для мандарина! — повторил еще чей-то голос, доносившийся с нижнего этажа. — Чай для мандарина! Чай для… — Эти слова эхом разнеслись по всему дому. — А может быть, еще клецки? У нас великолепные клецки, ваша честь. Лучше, чем в Запретном городе. Чжи-Ган, честно говоря, очень сомневался в этом. К тому же ему сейчас хотелось совсем другого, чего-нибудь попроще, того, что напомнило бы его бедное детство. Он посмотрел на Цзин-Ли и тихо передал ему свою просьбу. Его друг-слуга широко раскрыл от ужаса глаза, однако не посмел перечить. Чуть помедлив, Цзин-Ли громко застонал и повернулся к женщине. — Мандарин просит подать ему рисовый отвар… — сказал он и, собравшись с духом, продолжил: — И творог. — Нет! Нет! — потрясенно пробормотала женщина. — Все это недостойно его превосходительства! У нас есть прекрасные клецки! Такие горячие… Чжи-Ган улыбнулся. Он решил, что настало время раскрыть инкогнито. — Признаться, я хорошо помню вашу овсяную кашу, мадам Суй. Я даже рассказывал Цзин-Ли о том, как вы прекрасно готовите. Ему не терпится попробовать вашу стряпню, — добавил он. — Неужели вы не помните маленького Тау Чжи-Гана, который часто воровал у вас клецки? Мадам Суй бросила на него неодобрительно взгляд, и ее круглое лицо в одно мгновение как-то сжалось. И все же она осмелилась подойти к гостю поближе, чтобы рассмотреть его более внимательно. Чжи-Ган ждал, затаив дыхание. Вот и наступил тот самый долгожданный момент, о котором он так долго мечтал, момент его славного возвращения в родные места. На лице хозяйки появилось какое-то странное выражение. Она натянуто засмеялась, а затем, явно смутившись, пробормотала: — Конечно, конечно… — Ее голос звучал неуверенно. — Маленький Жу… — Чжи-Ган. Еще у меня были два брата и сестра. Мы жили немного севернее… — К северу от нашей деревни находятся только какие-то развалины и… — Да, да, развалины. Это наш дом. Мы продали его, когда мне было десять лет. — Сильный ураган разрушил этот дом. Теперь там остались только развалины, — произнесла мадам Суй и, улыбнувшись, хлопнула в ладоши. — Я сейчас принесу вам клецки, достойные самого Сына Небес! Горячие клецки для мандарина! — закричала она. — Горячие клецки для мандарина! — повторил ее слова чей-то голос. Чжи-Ган смотрел на удаляющуюся женщину и чувствовал, что у него от злости все просто закипает внутри. И тут он услышал смех Цзин-Ли. — Она даже не помнит тебя! — воскликнул он, давясь от смеха. — Интересно, как долго ты мечтал об этом? Наверное, все ночи напролет думал о том, как вернешься домой, в свою маленькую деревушку, и будешь… — Молчать! — в гневе закричал Чжи-Ган и, видя, что друг не собирается подчиняться приказу, схватил его за воротник и встряхнул. — Найди мне работорговца, — злобно прошипел он. — И больше не упоминай ни о каком возвращении домой. Цзин-Ли перестал смеяться, но в его глазах все еще горели озорные огоньки. — Ты сказал, что в этот чайный дом приходят все. — Да, — подтвердил Чжи-Ган и отпустил друга. Он снова сел на это забавное кресло — его трон. — Значит, он сам придет к тебе. — Я хочу, чтобы ты нашел его! — крикнул Чжи-Ган. — Вы, все трое, уходите! — приказал он, окинув комнату тяжелым взглядом. Цзин-Ли продолжал стоять на месте и переминался с ноги на ногу. — Но ты останешься совсем один. Без защиты… Да к тому же еще наполовину слепой. — Неужели ты думаешь, что я не справлюсь с горсткой полуголодных крестьян? — спросил Чжи-Ган. — Уходите! Цзин-Ли пришлось подчиниться. Друг-слуга кивнул в знак согласия, хотя по его лицу было видно, что он очень беспокоится за Чжи-Гана. Помедлив, он все-таки покинул комнату. Что касается Чжи-Гана, то он не придал значения его беспокойству. Он был уверен, что здесь с ним ничего не случится. Даже несмотря на то, что у него не было очков. В этой забытой Богом деревушке, затерявшейся между Великим каналом и провинцией Цзянсу, никто не помнил его. Тем временем мадам Суй принесла ему клецки и чай, похожий на отвратительное пойло. Он даже не посмотрел на еду. — А где все жители деревни? — спросил Чжи-Ган и посмотрел в окно. — Я уверен, что кто-нибудь из них обязательно вспомнит меня. — Я помню вас, благородный господин, — солгала хозяйка. — Вы были самым вежливым и самым умным… — Где все люди, мадам Суй? — перебил ее палач. Женщина недовольно скривилась и огляделась по сторонам. — Я точно не знаю, — ответила она, — но в деревне, кажется, болтали о привидении. Кто-то якобы увидел привидение на полях лотосов возле Хуай-ань. Чжи-Ган почти не слушал ее, думая о работорговце и о цели своего приезда сюда. А еще он ни на минуту не забывал о сестре Марии. Где она сейчас? Как она сможет выжить без денег и без опиума? И… тут он понял, о чем говорила мадам Суй. Только сбежавшую белую женщину крестьяне могли принять за привидение! Вскочив на ноги, палач отпихнул в сторону стол и схватил мадам Суй за руку. — Покажите мне это привидение! — Но… но… — заикаясь, пробормотала она, — я не знаю… — Я смогу защитить вас от белого демона. Нам в Пекине уже приходилось с ними сталкиваться, — сказал он, еще крепче сжимая ее руку. — Это дело не терпит отлагательств. Я вас щедро вознагражу! — Хорошо, хорошо, — кивнув ему, сказала мадам Суй и быстро побежала вперед. — Дорогу мандарину! — закричала она. Он бежал за толстухой, внимательно осматриваясь по сторонам, поскольку надеялся увидеть сестру Марию. — Прочь с дороги! — продолжала кричать мадам Суй. — Дайте дорогу ман… — Прекратите кричать! — сердито прервал ее Чжи-Ган. — Все эти церемонии меня раздражают. Она повернулась к нему и удивленно заморгала. — Шум отпугнет привидение, — пояснила женщина. — Я пытаюсь отогнать его. Только сейчас палач понял, что она и раньше кричала по той же самой причине, а вовсе не для того, чтобы выказать ему уважение. Мадам Суй отпугивала привидение. — Мы ищем демона, — сказал он. — Я не хочу, чтобы он испугался и исчез. — О-о, — пробормотала она, пожав плечами. — Очень хорошо. Идите сюда. — Судя по выражению лица, мадам Суй определенно считала его сумасшедшим, однако изо всех сил старалась угодить ему, ибо рассчитывала получить щедрую награду. Она повела Чжи-Гана вниз по лестнице на первый этаж, где ему снова пришлось разгонять кур, а потом они обогнули дом и направились в сторону полей. |