
Онлайн книга «Контрабандистка»
Кит наконец тоже овладела собой и взглянула на капитана. Она уже раскрыла рот, собираясь изложить свои взгляды на роль женщины в обществе, но Джек ее опередил. — Ты женщина, а не главарь ханстентонских контрабандистов. Тебе лишь удалось какое-то время притворяться юношей, вот и все. Глаза Кит метали молнии, губы ее побелели, но Джек, казалось, не замечал ее гнева. — И если ты собираешься и в дальнейшем меня поучать, то я, Кит, дам тебе один совет: держи свое мнение при себе! Кит вскочила. Вскочила вне себя от ярости. — Понимаю, — проговорила она, впившись в Джека сверкающим взглядом. Она увидела, как он наклонился над столом — над тем самым столом… Кит усилием воли отогнала назойливые воспоминания. — В таком случае мне придется… — Она осеклась, опасаясь, что скажет что-нибудь лишнее. — Придется — что? В его вкрадчивом голосе Кит, как всегда, уловила насмешку. — Мне придется кое-что предпринять, чтобы раз и навсегда пресечь твою преступную деятельность, — проговорила она, нахмурившись. Затем, надев шляпу, собралась уходить. — Ты хочешь сообщить властям о том, чем мы занимаемся, верно? Кит поняла, что капитан разгадал ее намерения. Разговор вдруг принял совершенно неожиданный оборот. С Джеком всегда так получалось: у них всегда возникал как бы словесный поединок, из которого он неизменно выходил победителем. Вот и на сей раз капитан припер ее к стенке. И к чему теперь отпираться? Ведь ему и так все ясно. Кит решила изменить тактику. — Ты не оставляешь мне другого выбора, — заявила она. — И кого же ты предупредишь вначале? Дедушку? — спросил Джек. — Возможно. — Кит небрежно пожала плечами. — Скорее всего я поставлю в известность лорда Хендона. В конце концов, именно он за это отвечает. Взглянув на Джека, Кит вздрогнула от неожиданности. Он подходил к ней, не сводя с нее глаз. «Вот так же он смотрел на террасе в Марчмонт-Холле перед тем, как наброситься на меня!» — подумала Кит и попятилась. Джек улыбался, но в глубине его серых глаз вдруг полыхнуло пламя. Разгадав его намерения, Кит залилась краской. — Мне совершенно непонятно, почему ты ведешь себя подобным образом, — говорила она. — Сейчас эта игра неуместна, и уж тем более она не может служить аргументом в нашем затянувшемся споре. Джека неудержимо влекло к этой хорошенькой кошечке. Когда Кит сердилась, она становилась еще соблазнительнее. Он восхищался ее выдержкой, но знал, что ей никогда не одержать верх над ним. Остановившись в метре от нее, Джек насмешливо проговорил: — Боюсь, моя милая, тебе придется здесь немного задержаться. Я ведь не могу отпустить тебя, зная, что ты туг же побежишь жаловаться лорду Хендону! В его тоне не было угрозы, поэтому Кит с вызовом спросила: — Интересно, как же ты можешь мне помешать? Не проще ли не помогать шпионам? — Нет. — Джек покачал головой. — Проще всего подержать тебя некоторое время здесь, пока ты не образумишься. Кит пристально взглянула на капитана. — Я не останусь здесь, — решительно заявила она. И, желая уколоть Джека побольнее, добавила: — Ты храпишь во сне, и мне это не нравится. Джек в удивлении поднял брови, но спорить не стал. — Ты останешься, если я привяжу твои хорошенькие ручки к спинке кровати, — проговорил он. — Помнишь, как я однажды уже связал тебе руки? Только на этот раз я уложу тебя не под скамью, а на свою постель. Он привяжет ее к спинке кровати? Слова Джека были оскорбительны, как плевок в лицо. Кит в ярости сжала кулаки, но, тут же овладев собой, холодно проговорила: — Ты не выполнишь свою угрозу, Джек. Если я исчезну, Спенсер поднимет шум и прикажет обыскать все графство. — Возможно. Но могу тебя разочаровать: здесь, во владениях лорда Хендона, тебя искать не станут. У Кит перехватило дыхание — она вдруг все поняла, словно мгновенно прозрела. — Ты и лорд Хендон — вы в сговоре, — медленно проговорила девушка, глядя Джеку прямо в глаза. Разговор снова принял неожиданный оборот. Джек никак не мог этого предвидеть. «Кит не так уж далека от истины. А если она узнает правду? — размышлял он. — Чего тогда от нее ожидать?» Джек пожал плечами и сказал: — Ну и что? Не трать время зря, разгадывая эту шараду. Сейчас у тебя появятся другие заботы. — Он шагнул к девушке, собираясь осуществить свои намерения. Кит отскочила в сторону; глаза ее округлились. — Остановись, Джек! — закричала она. Капитан сделал еще один шаг, и Кит, словно кошка, отпрыгнула к двери. Джек бросился к ней, но она, пронзительно вскрикнув, сумела вывернуться из его сильных рук. Капитан же упал, не удержавшись на ногах, ударившись головой о дверной косяк. Окинув взглядом комнату, Кит увидела саблю, висевшую на стене. Она тут же сняла ее и вытащила из ножен. Острое лезвие сверкнуло в свете лампы. Покрепче сжав рукоять и убедившись, что она не скользит в руке, Кит пристально посмотрела в глаза несговорчивому контрабандисту. Лицо Джека исказилось от злобы; он выругался сквозь зубы. Впрочем, пока что Кит, державшая в руке смертоносное оружие, находилась от него довольно далеко. Недавно Мэтью, нашедший саблю в пыли, под шкафом, почистил ее, а потом заточил так, что острота стала исключительной. После этого Джек вложил саблю в ножны и повесил на стену. Сабля служила ему верой и правдой более десяти лет, и вот теперь он мог погибнуть от ее удара. Если бы оружие находилось в руках любой другой женщины, Джек бы спокойно подошел и отобрал его. Но с Кит все было по-другому, она могла пустить саблю в ход. «Если девчонка не убьет меня, то может сама серьезно пораниться, — подумал Джек. — Она прекрасно управляется со шпагой, но махать тяжелой саблей ей не под силу». Он снова выругался, но вскоре гнев сменился удивлением: в голубых глазах этой стройной рыжеволосой девушки не было ни тени страха, и ни один мускул не дрогнул на ее очаровательном личике. Более того, Джек понял, что она наслаждалась этими мгновениями. У него появилось неприятное ощущение, что она играет с ним, как кошка с мышкой. И в то же время Джек почувствовал, что безумно хочет ею овладеть. Никогда еще он не видел Кит такой прекрасной, такой притягательной. В вырезе ее расстегнувшейся блузы виднелись нежные округлые груди, а сверкающие голубые глаза были просто восхитительны. Стремясь поскорее удовлетворить внезапно вспыхнувшее желание, Джек осторожно поднялся на ноги. Его противница сейчас стояла у шкафа. Он приблизился к кровати, чувствуя, что Кит пристально смотрит на него. Джек лихорадочно размышлял: как лучше обезоружить девчонку? Джек действовал быстро и решительно. Неуловимым движением он схватил покрывало и тотчас же набросил его на саблю, одновременно выбивая опасное оружие из рук девушки. Она закричала от неожиданности, и тут же Джек подскочил к ней и подхватил на руки. |