
Онлайн книга «Контрабандистка»
Кит смотрела на мужа глазами, потемневшими от страсти, и изнемогала от желания. Джек оставил ее, постанывающую, на кровати, сорвал с себя одежду и снова вернулся к ней. Он прижался к ней, и Кит ощутила, как в рыжий треугольничек меж ее ног ткнулось что-то твердое. Она подняла ноги и обхватила ими его талию, чтобы сделать проникновение еще более глубоким. Конец этого любовного приключения был великолепен. Они оказались в раю одновременно, а после заснули в объятиях друг друга, удовлетворенные и счастливые. Проснувшись, Кит не могла сообразить, долго ли длился ее блаженный сон. Она приподнялась на локте и осмотрелась вокруг, не сразу вспомнив, где находится. Джек нежно обнял жену, закрыв ей глаза поцелуями. Он снова овладел ею с неистовством, заставившем ее стонать от страсти, и снова она подчинилась его желанию. В полном умиротворении Кит послушно примостилась у его плеча и закрыла глаза. «Как хорошо, — подумала она, — что мой муж — такой пылкий и умелый любовник». Но любовь требовала от нее полного слияния с любимым человеком. Она хотела жить его жизнью, если даже эта жизнь была опасной. Она вспомнила, как много еще ей надо сказать Джеку, и попыталась сесть на кровати, но он удержал ее. — Джек! Он поднялся на локте и зажал ей рот поцелуем. — Я знаю, знаю. Помолчи минутку, моя рыжая кошечка, и дай мне все объяснить. Объяснить? Кит молчала и ждала, что он скажет. — Я хочу попросить у тебя прощения, — прошептал Джек. Губы его почти соприкасались с губами Кит. — За что ты хочешь попросить прощения? — спросила Кит, торжествуя. — За то, что ничего тебе не говорил о шпионах, будь они трижды прокляты. Кит благосклонно улыбнулась, и Джек подарил ей еще один долгий и нежный поцелуй. — Более того, я обещаю тебе, что ты всегда будешь в курсе всех моих дел, — добавил он, отстранившись. — О, — выдохнула Кит, и глаза ее наполнились слезами благодарности. — Кстати, — сказал Джек, хитро сощурившись, — предлагаю тебе маленькую сделку. — Сделку? — Кит насторожилась, ожидая какого-то подвоха с его стороны. Джек кивнул, вдыхая запах ее волос. Он поднял голову и улыбнулся, глядя в ее большие фиалковые глаза. — Я рассказываю тебе о своих делах прежде, чем ты спросишь, а ты рассказываешь мне о своих планах прежде, чем они будут реализованы. Кит задумчиво покачала головой. — Что-то я не в восторге от этой идеи. — Не советую тебе от нее отказываться, если ты хочешь, чтобы между нами больше не возникало непонимания. Их взгляды встретились, и Кит снова подумала: «Он меня любит». Сумасшедшая радость охватила ее, живое тепло побежало по телу. Какой-то ясный и спокойный голос запел внутри, он все креп и набирал силу. — Я принимаю твои условия, — прошептала она, почти не глядя на Джека. Она теперь твердо знала, что все у них будет хорошо. Джек прижался к ней, и они снова поплыли на волшебных волнах счастья. — Лиссабон? — Кит удивленно смотрела на мужа. — Почему Лиссабон? Лорд Хендон усмехнулся. Бриг теперь покачивало намного сильнее, чем раньше. Кит завернулась в покрывало и подошла к окну. Волны вздымались одна за другой, и судно стремительно неслось вперед. — Бриг идет туда не ради моей прихоти. Там судно разгрузят, — объяснил лорд Хендон. Кит оглядела роскошно обставленную каюту. Она раньше никогда не думала, что каюта на корабле может быть такой уютной. И самое главное, здесь ей вовсе не было страшно, хоть она и не умела плавать. Интуиция подсказывала ей, что такое великолепное судно выдержит любой шторм. — А куда мы поплывем потом? — спросила она, возвращаясь в кровать. Джек провел рукой по ее теплому телу и принялся описывать ей маршрут. — Бриг простоит шесть дней в Лиссабоне, — объяснял он, — потом возьмет курс на Брюгге. Мы не будем приближаться к берегам Франции, поэтому нам ничто не угрожает. «Эльбек» простоит еще четыре дня в Брюгге, а потом пойдет к берегам Норфолка. Джек лежал на спине, смотрел в потолок и вдыхал запах ее тела. Как хорошо, что он помирился со своей упрямой кошечкой! Он не ошибся, решив совершить с ней морское путешествие. Пройдет много времени, прежде чем они вернутся в Норфолк, а уж он постарается, чтобы это время не пропало даром. Он задремал, а проснулся от жалобного голоска Кит. — Мое платье, — причитала она, — ты его разорвал. Что теперь делать? Там ведь наверняка нет ничего подходящего для меня? — Она указала на шкаф, встроенный в стену. — Откуда на корабле могут взяться женские платья, если на его борту никогда не было женщин? — спросил Джек, посмеиваясь. — Но я был уверен, что ты захватила с собой другое платье. Кит покачала головой: — Я ведь не собиралась надолго уезжать из замка. — А там что? — спросил Джек, кивнув на небольшую черную сумку, стоявшую у двери. — Мои бриджи. Две пары… Джек поднял голову, и их глаза встретились. К радости Кит, он засмеялся и откинулся на подушки. — Когда я увидел тебя в садике у Дженни, ты была в платье, и я подумал, что ты перестала одеваться в мужское. Значит, я ошибся. Ты не забыла, что я обещал наказать тебя, если ты будешь носить бриджи? Кит уставилась на него. Наказать? Облизав пересохшие губы, она сказала: — Ты никогда не говорил, каким будет наказание. — Разве? — Джек поднял голову и насмешливо посмотрел на нее. — Дай полную волю своему воображению, и ты поймешь, что я сделаю с тобой. — Джек! — предостерегающе крикнула Кит, плотнее закутываясь в покрывало. Ее фантазия уже рисовала ей самые непристойные картины. Джек захохотал, запрокинув голову. — Мне как раз пришла в голову одна неплохая мысль, — объяснил он, немного успокоившись. Затем, приподнявшись на локте, пытливо взглянул на жену, и у Кит тотчас же по спине действительно пробежали мурашки от этого взгляда. — Если у тебя нет другой одежды, оставайся в мужской. Ты получишь заслуженное наказание — и покончим с этим. Я даже разрешу тебе пройтись в брюках по Лиссабону, пока мы не купим тебе новое платье. Кит вздрогнула и насторожилась. Джек смотрел ей прямо в глаза, ничуть не смущаясь, словно речь шла о прогулке по палубе. Судорожно сглотнув, она проговорила с дрожью в голосе: — Какое наказание ты придумал? Джек засмеялся. — Не нужно пугаться, моя дорогая. Я же не граф Дракула. Я всего лишь хочу, чтобы ты усвоила один урок. — Он сел на постели. — Я хочу показать тебе, что может произойти, если ты встретишься с мужчиной… будучи в таком наряде. Но обещай, что не будешь визжать. |