
Онлайн книга «Ангел-хранитель»
Генри было достаточно одного взгляда, чтобы понять: брату подобная мысль даже не пришла в голову. В следующую секунду лицо Майка приняло испуганное выражение. — Это он ей несет подарок? — спросил он. — Угу. — По какому же поводу? — Может, хочет произвести впечатление? Майк снова вытер руки. — Что ж, если дело обстоит таким образом, то я, наверное, подскочу сейчас туда со своим подарком. — Вот это правильно, — заметил Генри и похлопал брата по спине. — Именно это я и хотел от тебя услышать. Поменьше нытья, побольше действий. Мы, Харрисы, всегда оказывались на высоте в сложных ситуациях. — Спасибо, Генри. — Не за что. Но прежде чем ты вернешься с дымящимся ружьем, позволь дать тебе один добрый совет. — Конечно. — Не нужно никаких подарков. — Но мне показалось, ты сам только что… — Подарки — его дело. Тебе они не помогут. — Но… — Поверь мне, я знаю, что говорю. Ты поставишь себя в дурацкое положение. — Я и так в дурацком положении. — Не исключено, — согласился Генри. — Главное, чтобы она не догадывалась. Пусть думает, что ты просто трогательно ведешь себя. – Ричард… — прошептала Джулия, глядя на открытую ювелирную коробочку, внутри которой находился изящный медальон в форме сердечка на золотой цепочке. — Это очень красивая вещь! Они стояли снаружи, за дверью салона, не зная, что с другой стороны улицы наблюдают Майк и Генри, а в окно посматривают Мейбл и Сингер. — Зачем? Я имею в виду: по какому случаю такой подарок? — Ни по какому. Я просто увидел этот медальон, и он мне очень понравился. Я с первого взгляда понял, что он должен быть вашим. Джулия с восхищением посмотрела на медальон. Вещь была, несомненно, очень дорогая и наверняка заключала в себе некоторые скрытые намерения дарителя. Как будто прочитав ее мысли, Ричард успокаивающим жестом протянул вперед руки. — Пожалуйста, примите его. Если угодно, считайте, что это мой вам подарок ко дню рождения. — Мой день рождения будет только в августе. – Значит, я дарю вам его заблаговременно. — Ричард мгновение помолчал. — Прошу вас, примите его. — Ричард, это очень любезно с вашей стороны, но я не могу. – Но ведь это всего лишь медальон, а не обручальное кольцо. Все еще не до конца уверенная в правильности своего поступка, Джулия все-таки уступила его настойчивости и поцеловала Ричарда в щеку. — Спасибо! — Наденьте его. Джулия расстегнула застежку и повесила медальон на шею. — Как он смотрится? На лице Ричарда появилась странная, словно бы рассеянная улыбка. Не сводя глаз с медальона, он проговорил: — Превосходно! Как раз такой, каким мне запомнился. — Запомнился? — Запомнился, когда я впервые увидел его в ювелирном магазинчике. Но на вас, Джулия, он смотрится просто замечательно. — Не надо было вам его покупать… — Вы ошибаетесь. Я поступил совершенно правильно. — Вы меня балуете. Мне нечасто дарят подарки без особого на то повода. — Тогда я еще более уверился в том, что поступил правильно. Вы на самом деле считаете, что для подарков обязательно должен быть повод? Разве с вами так никогда не случалось — вы видите красивую вещь, и у вас возникает желание подарить ее кому-нибудь? — Конечно, случалось. Но таких дорогих вещей я еще ни разу не покупала. Только не подумайте, что я ожидала от вас чего-нибудь подобного. Мне ничего не нужно! — Я знаю. Тем более мне приятно сделать вам подарок. — Ричард немного помолчал. — У вас есть какие-нибудь планы на нынешнюю пятницу, на вечер? — А разве вы не уезжаете? — Собирался, но совещание отменили. Вернее, моего участия в нем не потребовалось. Я свободен все выходные. — И какие у вас планы? — спросила она. — Я задумал кое-что особенное, но пока хочу оставить это в секрете. Джулия ответила не сразу, словно испытывала некую неуверенность. Ричард протянул к ней руку. — Вам непременно понравится, поверьте мне. Только постарайтесь пораньше освободиться. Заеду за вами около четырех часов. — А почему так рано? — Чтобы добраться то того места, которое я хочу вам показать, нужно время. Вы сможете отпроситься с работы? Джулия улыбнулась. — Придется немного сдвинуть мой график, но скорее всего смогу. Что мне надеть — что-то понаряднее или, наоборот, спортивное? Это был деликатный способ выяснить, нужно ли собирать сумку с вещами. Если бы Ричард ответил, что следует позаботиться о нарядах обоих видов, это означало бы, что он планирует уик-энд с ночевкой вдали от дома. К такому Джулия пока еще не была готова. — Я, например, надену пиджак и галстук, если это даст вам какую-то подсказку. Значит, предстоит разумное свидание. — Похоже, придется купить себе что-нибудь новенькое, — наконец сказала она. — Уверен, вы будете прекрасно выглядеть во всем, что бы вы ни надели. С этими словами он поцеловал ее. Когда Ричард ушел, Джулия открыла медальон. Она не ошиблась в своем предположении — внутри обнаружилось место для маленькой фотографии. Удивление Джулии вызвало то, что на обеих створках медальона были выгравированы ее инициалы. — Не слишком это хорошо выглядит, братец, — признался Генри. — Не важно, что сказала в тот вечер Эмма. Это выглядит не слишком хорошо. – Спасибо за совет, мистер Эйнштейн, — проворчал Майк. — Позволь дать тебе еще один. — Еще один совет? — Прежде чем соберешься что-то сделать, хорошенько все продумай и составь какой-нибудь план. — Какой такой план? — Не знаю, но на твоем месте я составил бы хороший план действий. — Какая красота! — восхищалась Мейбл, рассматривая подарок Ричарда. — Да уж, он тобой увлекся всерьез… Можно мне примерить? — Конечно. — Судя по всему, — заметила Мейбл, — работа ручная, медальон делался на заказ и не в нашем городе. — Неужели? — Уверена. Но не это главное. Главное то, что ты выяснила о Ричарде Франклине кое-что важное. — Что же именно? — У него неплохой вкус. Мейбл выпустила из рук медальон, и Джулия почувствовала, как он прикоснулся к ее коже. |