
Онлайн книга «С первого взгляда»
Сафиро опустила голову. – Значит, ты хочешь огородить пастбища? – выдавила она наконец. – Да. Сойер не мог уйти. Он знал, о чем сейчас думает Сафиро. Ей кажется, что с ней что-то не так, что она недостаточно хороша как женщина. И это понятно: рядом с ней никогда не было мужчины, который разубедил бы ее в этом. – Ты ошибаешься, Сафиро. – Ошибаюсь? В чем? – спросила она так, как будто интересовалась погодой. – В том, о чем ты сейчас думаешь. Сафиро, посмотри на меня, пожалуйста. Попытавшись изобразить на лице равнодушие, она подняла глаза. В ее взгляде сквозила боль. Сойеру стало стыдно. – Мне нельзя в тебя влюбляться, милая, – сказал он. – Я не могу остаться здесь, в Ла-Эскондиде. Ты это знаешь. Я... мне придется уехать. Я должен выяснить, кто я такой. Если это возможно. – Он погладил девушку по голове. – Но если бы я мог, я бы легко в тебя влюбился, Сафиро, как и любой другой мужчина. Она робко улыбнулась. – П... правда, Сойер? – Правда. Ты мне действительно небезразлична. Ты и твои друзья. Я не хочу, чтобы с кем-то из вас случилось что-то плохое. – В самом деле? – Неужели в это так трудно поверить? Я же не чудовище какое-то. Конечно, вы изо всех сил старались свести меня с ума, но я никогда не желал вам плохого. Почему, как ты думаешь, я решил вам все починить? – О, Сойер! – Сафиро обняла его. – Ты даже не представляешь, как я рада это слышать! У Сойера появилось подозрение. «Она опять что-то затеяла!» – Сафиро, что... – Ты не хочешь, чтобы со мной или с моими людьми случилось что-то плохое. – Девушка чмокнула его в щеку. – Теперь я знаю: ты поможешь моим старикам! – Черт, Сафиро. Ты опять за свое! Сойер оторвал ее от себя и пошел к дверям. – Сойер, подожди! – Она схватила его за руку. – Ты… – Нет! Слышишь? Нет! Я никому из вас не желаю плохого, но это еще не значит, что я соглашусь учить их. Это невозможно. Я уже несколько раз говорил тебе. Kaк ты не поймешь: то, что ты задумала, – глупость! Твои люди слишком стары, им нельзя вернуть молодость! – Ты не можешь утверждать это! Ведь ты с ними не занимался! – Она опять потянула его за руку. – Если бы я могла, я бы связала тебя, чтобы ты больше не ушел от меня! Я... Девушка вдруг замолчала. Она отпустила руку Сойера подбежала к ящику, где хранились вещи отца, что-то оттуда достала и, пряча это за спиной, побежала за Сойером. Послышался какой-то металлический звук, и в следующее мгновение что-то холодное и твердое обхватило левую руку Сойера. – Вот! – вскричала Сафиро. – Теперь ты от меня не уйдешь! Ржавые наручники приковали Сойера к девушке. – Что... – Ты можешь уйти прямо сейчас, Сойер, но тебе придется взять меня с собой. Теперь я всегда буду рядом. И тебе все-таки придется меня выслушать. – Сними эти чертовы штуки... – Нет. Сначала ты меня выслушаешь. – Сними сейчас же! – Нет. – Сафиро... – Ты меня будешь слушать? Сойер гневно уставился на девушку. Неужели всего несколько минут назад они лежали в объятиях друг друга и его ласки уносили ее к вершинам блаженства? Теперь же ему очень хотелось задушить эту гадкую своенравную девчонку. – Сойер? Сойер зажмурился и попытался успокоиться. Ничей не получилось. Он открыл глаза и гневно уставился на Сафиро. – Если ты не расстегнешь эти наручники, я... – Я освобожу тебя сразу же, как только ты меня вы слушаешь, ладно? Он молчал. – Ладно? – опять спросила она. Он продолжал молчать. – Сойер? – Ладно, черт возьми! Говори, что ты там хочешь сказать, и снимай эти чертовы наручники! – Луис скоро будет здесь, – прошептала девушка. – Луис. Она смотрела на Сойера, словно ожидала, что тот ах нет и схватится за голову. – Луис, – повторил он, медленно кивая, – и что мне по-твоему, надо делать? Рыдать? Танцевать джигу? Заламывать руки? – Он приедет в Ла-Эскондиду и похитит меня, чтоб! я всегда была с ним и предупреждала его об опасности Тогда он и его люди будут спокойны, понимаешь? – Нет, Сафиро, не понимаю, – рявкнул Сойер, – Ни черта не понимаю! – Они наверняка убьют всех, – говорила Сафиро, – зачем оставлять свидетелей? – Убьют? – С каждым словом эта история становилась все более запутанной. – Что значит убьют? Сделаю так, чтобы они умерли? – Да. Вот почему мне нужно, чтобы ты опять научил моих мужчин стрелять и скакать верхом, Сойер. Когда Луис приедет, мы будем готовы защищаться. Луис – меткий стрелок и лихой наездник, но мои люди когда-то были лучше. Ты с ними позанимаешься, мы напихаем им в рот оружия, и тогда... – Что-что? – Ну, ты знаешь, так говорят: напихаем им в рот оружия. – Ты хочешь сказать, вооружим до зубов? – Да, именно это я и сказала... – Нет, ты сказала не это. – Ну хорошо, я это подразумевала! Луис будет... – Постой! – Сойер поднял руку. – Погоди. Я сейчас задам тебе один простой вопрос и хочу, чтобы ты дала мне такой же простой ответ. Только говори прямо, не увиливай. Кто... такой... Луис? Девушка облегченно вздохнула. Наконец-то он заинтересовался. – Рохелио Луис Гутиеррес. Первое имя ему не нравится, поэтому все зовут его вторым... – Кто такой этот Луис, черт возьми? – взревел Сойер. – Но я же говорю... – Говори быстро! – Если будешь торопиться, люди будут смеяться, так что давай лучше присядем. – Она потащила его в глубь хлева и уселась на сено. Сойеру ничего не оставалось, как сесть рядом. – Поспешишь – людей насмешишь, – раздраженно бросил он. – Что? – Такая пословица. – Я говорю, что не могу быстро рассказать тебе про Луиса. – Я понял, но ты сказала неправильно. Ты сказала.. , Ладно, не важно. Давай, я жду. – Чего ждешь? – Рассказывай про Луиса! И Сафиро принялась рассказывать: – Луис – мой кузен. У моего отца была сестра. Так вот, это ее сын. Когда ему было шестнадцать, его родители умерли от лихорадки, и наша банда взяла его к себе. Но он был не таким, как наши люди. Дедушка часто повторял, что лучший бандит тот, который не применяет силу. А Луис, чуть что, сразу хватался за револьвер. И еще он не любил делить награбленные деньги. Луис был нашим родственником, и дедушка относился к нему снисходительно, но в конце концов... – Сафиро запнулась. |