
Онлайн книга «С первого взгляда»
– Он подстрелил птицу прямо в гнезде. Я рассвирепел, схватил его за шкирку и хорошенько встряхнул. Он сказал, что глупо так злиться, что это всего лишь птица. Вот тогда я и понял, что у него нет сердца. Он никого не пожалеет и никого не пощадит. Я должен был убить его в тот день. – Ты никогда не убивал людей, Макловио, – заметила Сафиро. – Но я еще могу это сделать. Когда Луис здесь появится, я убью его. Макловио сказал «когда», а не «если», и это не укрылось от внимания Сойера. – Ты уверен, что он появится? – спросил он. – Мы все в этом уверены, – сказал Педро. – Если Сафиро чувствует беду, значит, беда придет. И это наверняка будет Луис. Он поклялся ее найти. Ему и его банде очень нужен ее дар, так что не думай, что он про нее забудет. – Я убью его, – повторил Макловио, сжимая кулаки. – И я тебе помогу, – пообещал Педро. – Луис – это порождение дьявола, и мы должны положить конец его злодеяниям. Если человек сталкивается со злом, он обязан его уничтожить. – Я не умею убивать, – сказала Тья, – но я сделаю все, чтобы спасти Сафиро. – Иногда Луис мне снился, – призналась Асукар. – Я так хорошо его помню, как будто виделась с ним вчера. И во сне мне было очень страшно. По щеке старой проститутки скатилась слеза. Сойеру стало жалко ее. Старушки не должны бояться, им полагается доживать свои дни в мире. – Луис, наверное, далеко, – попытался он приободрить Асукар. Его слова были встречены всеобщим молчанием. Сойер понял, что его слова никого не успокоили. Все были уверены, что Луис скоро появится в Ла-Эскондиде. И общее волнение передалось Сойеру. – Но как он вас найдет? – спросил он. – Сиро отлично спрятал это жилище. Если вас до сих пор никто не нашел... – Его приведет сюда его друг дьявол, – сказал Педро. – Может, уже сейчас сатана нашептывает Луису на ухо, куда надо ехать. – Сидите спокойно, я скоро открою замок, – вдруг проснулся Лоренсо. – Я... – Он осекся, увидев лица собравшихся в комнате. Женщины глядели испуганно, а в глазах Макловио и Педро сверкала ненависть. – Луис! – сказал глухой. – Вы говорите о Луисе. Только его можно бояться и ненавидеть. Старики дружно кивнули. В комнате воцарилась тишина. Никто не произносил ни слова, будто боялись, что их услышит Луис. Внезапно грохнул гром. Все вздрогнули. Тья принялась нервно собирать посуду и складывать ее на поднос. Руки старой женщины дрожали. – Иди спать, Франсиско. Не надо было тебе слушать. Все эти разговоры о Луисе... Я не хочу, чтобы ты боялся, сынок. Но ты не бойся, милый. Этот злодей тебя не обидит Макловио, Педро и Лоренсо не позволят ему это сделать. Сойер взглянул на троих одряхлевших бандитов. Даже если бы он был маленьким мальчиком, то и тогда бы понял, что эти старики не смогут его защитить. – Франсиско! – не отставала Тья. Сафиро сжала руку Сойера, словно просила, чтобы он был вежлив со старой женщиной. – Хорошо, – сказал Сойер, – я не буду бояться. Тья улыбнулась. – Сафиро, пожалуйста, уложи его спать и расскажи на ночь сказку. Мне надо вымыть посуду и заштопать носки. – И старуха вышла из комнаты. – Мне кажется, нам всем пора ложиться спать. – Девушка встала. Сойеру пришлось подняться вместе с ней. – Ты забыла, что мы с тобой скованы? – раздраженно спросил он. – Ну что ж, этой ночью мы не сможем ничего сделать, Сойер. Лоренсо не откроет замок, он опять заснул. – Дайте положу Лоренсо на постель, – произнес Макловио. Сафиро с Сойером отошли, а старик поднял Лоренсо и уложил его на матрас, потом повернулся к Педро и помог ему встать с пола. – Ты прямо Голиаф! – Педро похлопал Макловио по спине. – Голиаф женился на царице Шебе, и она родила ему сына Иуду. Голиаф и царица Шеба очень гордились Иудой, потому что он победил фараона Рамзеса с помощью ослиной челюсти. – Педро уселся на свою кровать. – Всем спокойной ночи. – Макловио поцеловал Сафиро, пожал Сойеру руку. – Мне кажется, ты неплохой парень, Сойер Донован. Я не буду больше бить тебе морду. – До следующей попойки, – хмыкнул Сойер. – Я больше не буду пить. – Ты всегда так говоришь, когда трезвый, Макловио, – заметила Сафиро. – Хочешь, я помогу тебе сдержать твое обещание, Макловио? – спросил Сойер. – Как? Сойер улыбнулся: – Я сломаю твой самогонный аппарат. После этого не будешь пить ничего крепче сока. Макловио фыркнул: – Что ж, попробуй найди, Донован! – Сойер кивнул. – У тебя ничего не выйдет, Сойер, – прошептала Сафиро. Они вышли. Девушка закрыла дверь и вздохнула. – Мы с сестрой Кармелитой много лет искали этот аппарат, и все без толку – мы его так и не нашли. Сойер промолчал. Ясно, что Макловио ходит к своему аппарату, когда все остальные или спят, или занимаются делами. Стоит приложить немного усилий, и можно в два счета выследить старика. А если Макловио перестанет пить, то у Сафиро одной заботой станет меньше. – Сойер! – позвала Асукар. Голос старухи вывел его из задумчивости. – Иди спать, Асукар. – Спокойной ночи, Асукар. – Сафиро обняла старую женщину. – Ты же не откажешься, если я предложу тебе ночь бесплатно, а, Сойер? – Старуха провела рукой по своей дряблой груди и потянулась к его паху. Сойер шагнул в сторону. – Сафиро, скажи ей... – Асукар, – девушка схватила старуху за руку, – ты же сказала, что для подобных вещей тебе нужно уединение. Асукар кивнула: – Иди к себе, chiquita. А мы с Сойером пойдем к нему. – Ты что, забыла: я прикована к Сойеру. На нас наручники! – Девушка потрясла рукой. Асукар вздохнула: – Да, забыла. У меня уже не та память, что несколько лет назад, когда мне было семнадцать. Зато красоту я не утратила, правда, Сойер? – Она захлопала редкими ресницами и тряхнула тощим задом. Старуха заковыляла по коридору, покачивая костлявыми бедрами, вошла в свою спальню и захлопнула дверь. – Как она может не знать о своей старости? – удивился Сойер. – В зеркале-то она должна видеть свои морщины. – Ты тоже не знаешь, кто ты такой, Сойер. – Сафиро провела рукой по его густым золотистым волосам. – Послушай, мне кажется, ты должен пойти навстречу Асукар. – Что?! Ты хочешь, чтобы я переспал с живой мумией? |