
Онлайн книга «Гордость и страсть»
— Изабелла, я не могу занять вашу кровать, — запротестовала Амалия. — А где вы будете спать? — Я займу кровать Аверил, а она переночует на койке служанки. Завтра мы со всем разберемся после того, как наши с тобой братья уедут. — Но я… Она осеклась, напрягшись, когда Гарт положил руку ей на зад, но расслабилась, осознав, что он всего лишь ее подталкивает. Очевидно, испытав ту же короткую вспышку тревоги, что и Амалия, Изабелла сказала: — Я слышала совет Файфа вам, сэр, и ваш ответ. Определенно, вы же не собираетесь в самом деле… — Я не сделаю ей ничего плохого, — ровно проговорил Гарт. — Я просто хочу увести ее отсюда и благополучно спрятать наверху. — Вы также должны исполнить свой супружеский долг, — сказала Изабелла, посмотрев ему прямо в глаза. — Не бойтесь, мадам, — ответил он гораздо более суровым тоном. — Я как следует осуществлю свои права, дабы позаботиться о результате любого чертового освидетельствования. Амалия стиснула зубы, чтобы не закричать, что это освидетельствование, каким бы ужасным оно ни было, не принесет Файфу никакой пользы. Но поскольку такая реакция была немыслима в присутствии Изабеллы, особенно учитывая, где лежала рука Гарта и что остальные находились всего лишь по другую сторону двери, она промолчала. Рука осталась там, где была, когда без дальнейших разговоров Гарт открыл дверь, прошагал по коридору с ней на плече и стал подниматься по черной лестнице. А в зале Саймон предстал перед Файфом. — Вы разочаровали меня, сэр, — недовольно проговорил правитель. — Вам следовало давным-давно приструнить эту девчонку. — Я не знал, что она замужем, милорд: — Тьфу! — прорычал Файф. — Ручаюсь всем, что имею, что они не были женаты до того, как Уэструдер сделал свое заявление. Сделай ты как надо, сейчас она была бы уже замужем за Бойдом. Но хотя с этим не вышло, еще не все потеряно. У тебя есть еще одна сестра. — Розали? — Саймон разинул рот. — Но ей всего тринадцать, милорд. — Значит, по закону она уже может вступить в брак. Согласен, еще слишком юна, на мой вкус или твой, но она повзрослеет. Ты не возражаешь против молоденькой, Бойд? — Ни в коей мере, милорд. Без сомнения, юную жену намного легче обучить ее обязанностям, чем более старшую и дерзкую. Более того, я видел леди Розали, когда она гостила здесь, и она прехорошенькая. К тому же наверняка ей понравится приданое, обещанное леди Амалии. Файф перевел взгляд на Саймона. — Несомненно. — Когда выйдет замуж, да, — отозвался Саймон. — Но я не согласен, что она достаточно… — Вы не в том положении, чтобы оспаривать это, если хотите остаться у меня в услужении, сэр, — холодно прервал его Файф. — Мы поедем с вами в Элайшо, как и планировали, на похороны вашего отца и выразим соболезнования вашей благородной матушке и вашей прелестной маленькой сестричке. И вы сообщите им обеим, что это наше с вами желание, чтобы этот брак состоялся. Я выразился достаточно ясно? — При всем уважении, милорд, но что, если я не смогу их убедить? — Саймон, я был великодушен, — сказал Файф. — Давняя привычка вашего семейства служить и вашим, и нашим раздражает многих. Если я объявлю тебя предателем, повешу и конфискую Элайшо как королевское владение, бьюсь об заклад, никто не будет против. — Что до этого, сэр, то наверняка вы знаете… — Мне нужны люди, которым я могу доверить защищать такие земли, — перебил его Файф. — Водворив Бойда в ту часть Элайшо, которая ближе всего к границе у Картер-Бара, и имея тебя в замке, я могу предотвратить новые пересечения надоедливыми англичанами границы. Ну так как, мы договорились? Саймон промолчал, понимая, что у него нет выбора. — Думаю, договорились, — подытожил Файф, поворачиваясь, когда дверь из передней открылась. — А, Изабелла, моя дорогая, вижу, ты вернулась. Могу я предложить тебе кларета? Когда они поднимались по лестнице, Амалия наконец обрела голос:. — Пожалуйста, поставьте меня уже, сэр. Кто-нибудь нас увидит. — Если это будет служанка, я хочу, чтобы она увидела то, что видел Файф, — тихо ответил Гарт. — Но зачем? — Для нас обоих так будет безопаснее, чем если она сможет ему сказать, что мы выглядели довольными, разыграв перед ним сцену в зале. — Значит, вы не собираетесь… возлежать со мной? — обеспокоено спросила она. — Вы сказали Изабелле… — Я сказал ей, что мы осуществим наш союз, девушка. Мы должны. — Но я не хочу и сомневаюсь, что вы будете принуждать меня. — Молли-детка, ты же знаешь, мне не придется тебя принуждать. Она ему поверила. Даже сейчас мысль о его прикосновении вызывала сладкую дрожь. Но она не может этого допустить. Если это случится, то разрушит дружбу, которую она стала очень ценить, и те нежность или желание, которые он мог испытывать к ней. Ее мать ясно высказалась на этот счет, а леди Мюррей не лжет. По крайней мере он не сердится на нее — пока нет. Еще он снова назвал ее Молли-деткой, как и тогда, в зале. Тогда она доверилась ему и, возможно, может довериться сейчас, но не понимает, почему все остальные думают, что они женаты. Даже если и женаты, то это ненадолго. — Проглотила язык? — мягко спросил он. Сглотнув, она сказала: — Я просто не понимаю, почему мы должны немедленно переспать. — Потому что покуда мы не осуществим наш брак, он не будет настоящим. Ее поразило внезапное осознание, что он действительно считает их мужем и женой. И намерен обращаться с ней соответственно. Но они уже дошли до опочивальни Изабеллы. Испугавшись, что леди Аверил или кто-нибудь из других дам сейчас увидит ее висящей у него на плече, как мешок с зерном, она попросила: — Умоляю, вначале поставьте меня, сэр. — Хорошо, — отозвался он, легко приподнял ее и поставил на ноги. Продолжая обнимать, он заглянул ей в глаза и добавил: — Я не намерен больше ни с кем обсуждать то, что произошло сегодня, поэтому подожди, пока… Дверь открылась, и леди Аверил показалась в дверном проеме. Брови ее взлетели вверх, когда она их увидела. — Сэр Гарт, — строго проговорила она, — вы знаете, что джентльмены не допускаются в эту часть дома. Амалия, я потрясена, что… — Нас прислала принцесса, миледи, — сказал Гарт. — Мы с Амалией теперь женаты, и она любезно предложила нам свою комнату на ночь. Излучая неодобрение, леди Аверил посмотрела на Амалию. — Изабелла действительно послала нас, миледи, — неохотно подтвердила Амалия. — Она сказала, что будет спать в вашей комнате. Если это слишком большое неудобство, тогда, возможно… |