
Онлайн книга «Легкомысленная невеста»
Посмотрев на него из-под длинных ресниц, Герда спросила: — Правда, сэр? — Именно так, — кивнул Хью. — А вы давно ходите с бродячими артистами, мистрис? — Мои ноги считают, что давненько, — улыбнувшись, ответила она. — Они уже начинают жаловаться. — Тогда позволь предложить тебе проехаться верхом, чтобы они отдохнули. — С удовольствием, если вы подсадите меня, — ответила Герда. Вместо этого Хью взял ее за талию и легко усадил в седло, а сам снова взялся за поводья. Герда весело о чем-то болтала, а Хью вел коня вперед, отвечая при необходимости на ее вопросы. Наконец она в открытую сказала: — Я с нетерпением жду, когда мы споем с вами вместе в Дамфрисе, сэр. Ничуть не сомневаюсь, что мы составим отличную пару. Посмотрев на Лукаса, который и сам вел под уздцы собственного коня, на котором сидела, весело болтая, горничная Пег, Хью мрачно подумал, что у них возникают неожиданные осложнения. Поэтому чем скорее они смогут отвезти леди Исдейл и Пег в Аннан-Хаус, тем лучше. Раскинувшийся на волнистых склонах двух холмов, город Дамфрис даже на расстоянии представлял собой чудесное зрелище. Бродячие артисты дошли до него к тому моменту, когда на землю опускались сумерки и в городе стали зажигаться огни. Когда они поднялись на вершину холма, им открылся восхитительный вид. Дженни увидела на западе, на другом берегу реки Нит, лесистые холмы Галлоуэя. Река, пенясь, торопилась слиться с водами залива Солуэй-Ферт. А еще она заметила красивый мост над рекой, ведущий в Галлоуэй, — один из нескольких мостов у границы между Англией и Шотландией. Построенный в предыдущем столетии леди Деворджиллой, матерью Джона Баллиола, человека, который бился с Робертом Брюсом за трон Шотландии, этот мост считался почти столь же прекрасным, как и знаменитый Лондонский мост. И хотя Дженни до этого не видела моста Деворджиллы, не говоря уж о Лондонском, она сразу же узнала его великолепные арки, так как отец не раз описывал ей это архитектурное сооружение. Компания дошла до расположенного на севере от города леса, в котором менестрели собирались разбить лагерь. Быстро темнело, но сквозь облака проглядывал месяц, так что можно было надеяться, что скоро его лучи осветят все вокруг. Дженни медленно шла, задумавшись. — Эй, кто там? — раздался неподалеку мужской крик. — Это я, Дженни, — отозвалась она. — А вы кто? Прямо перед ней появилось двое мужчин. — Меня зовут Джем, — представился один из них низким голосом. — А это Джиб. Он играет на гитаре. А я один из жонглеров. — Говорю же я тебе, Джем, он сказал, чтобы мы не делали ничего такого, что помешало бы нам отправиться в Трив, — промолвил Джиб. — И поскольку шериф может прийти на… — Ш-ш-ш! — остановил его Джем, бросая взгляд на Дженни. — Она новичок среди нас, поэтому не знает, что мы делаем и чего не делаем. Ее интересует только то, что имеет отношение к ее пению. Заинтригованная, Дженни посмотрела на него, а потом перевела взор на Джиба. — Да я ничего такого не сказал, — пожал плечами Джиб. Внезапно Дженни вспомнила тот странный сон, который видела в Лохмабене. Вроде кто-то в том сне тоже сказал: «Ш-ш-ш!..» А что, если то был вовсе не сон? Или только частично сон, а частично — реальность? Когда мужчины прошли мимо, Дженни постаралась отогнать от себя все мысли, кроме воспоминаний о полузабытом сне. Она была уверена, что кто-то в этом сне — если это, конечно, был сон — упоминал короля и Мрачного Арчи. А теперь, вспоминая сон, она была уверена, что там говорилось и о замке Трив. Что же еще они сказали? Пытаясь припомнить все детали, Дженни ощутила озноб, причем вызван он был вовсе не холодной погодой. Впрочем, что такого зловещего может быть в разговорах о новом замке лорда Галлоуэя?! Менестрели скоро будут там выступать, и для них это очень выгодный шанс. Но все же что-то в том сне и в словах только что ушедших мужчин встревожило ее. Дженни подумала, что ей следует обсудить с кем-то свои сомнения, чтобы человек, которому она доверилась, сказал ей, что он обо всем этом думает и есть ли в этом хоть какой-то смысл. Но кому она может доверять? И тут совсем тихий внутренний голос шепнул ей, что она могла бы довериться сэру Хью. Послышался какой-то шорох в кустах. Подумав, что промешкала достаточно долго, Дженни пошла вперед вдоль мелкой речушки и вскоре наткнулась на самого сэра Хью, который, как дерево, стоял посреди тропы. — Где вы были? — спросил он. — Остальные вернулись целую вечность назад. .— Не может быть, что так давно, — улыбнулась Дженни. — Я отстала совсем ненадолго. — Вам бы лучше находиться поближе к своей горничной или рядом с остальными. — А с вами можно? — Да, конечно, но мы же не хотим вызывать разговоры, — ответил Хью. — Вы были правы насчет этого. — В таком случае вы не должны обременять меня какими-то требованиями, как вы это только что сделали, — вымолвила Дженни. — Я согласна, что не должна идти в одиночестве. Но, видите ли, у меня есть к вам вопрос, на который я бы хотела получить честный ответ. Нахмурившись, Хью бросил: — Вообще-то я не имею обыкновения быть нечестным. — Нет? — Дженни улыбнулась. — В таком случае вы всегда были трубадуром. Хотя вы убедили Фелину, что, несмотря на свое детское шалопайство, вы теперь стали серьезным и ведете себя безупречно… — Довольно! — остановил ее Хью, однако Дженни успела услышать удивленные нотки в его голосе. — Вы понимаете, что я имею в виду, миле… — Меня зовут Дженни, — сказала она, заметив направлявшихся к ним Пег и Брайана. — Все здесь зовут меня так. И было бы проще, если бы вы тоже стали так обращаться ко мне. Проследив за ее взглядом, Хью тихо проговорил: — Ты можешь доверять мне, Дженни, в какой бы костюм я ни нарядился. — Стало быть, вы в любом обличье будете так же уверены в себе? Хью бросил на нее взгляд — настолько выразительный, что она поежилась. Ощущение было таким, будто сэр Хью попытался прочесть ее мысли. Хью смотрел вслед Дженни, уходившей прочь рядом с Пег. Он понимал, что ее укоры справедливы. Однако если он будет думать о ней как о Дженни, его задание может оказаться еще более… — Я знаю правду, сэр, — тихо проговорил у него за спиной Брайан. Все еще наблюдая за Дженни, Хью совершенно забыл о Брайане, и сейчас он поспешно огляделся по сторонам, ожидая увидеть кого-то, кто мог бы подслушивать их. Несколько человек бродили по лагерю, но все они были слишком далеко, чтобы услышать их разговор. |