
Онлайн книга «Опасные иллюзии»
— Да, майор, — расплылся в улыбке старый пройдоха. — Любовное послание, а? Доставлю красотке в целости и сохранности. — На этот раз не красотке, старый болван, а даме, леди в лучшем смысле этого слова. Поэтому не распускай свой грязный язык. — Что ж поделаешь, коли он не становится чище. Ладно, майор, сделаю, как надо. — Как дела с Кибвортом? — Пока перемирие: он не корчит мне рожи, а я не бью его поддых. И так уже целую неделю. Отличная работенка, майор. — Пошел вон. Эй, осторожнее с письмом. Нед удалился, оставив хозяина разбирать груду бумаг на столе. Часть документов относилась к делам в Глочестершире, часть — в Корнуолле. Гидеон со вздохом принялся за работу. Днем Дейнтри в сопровождении Чарли спустилась в конюшню, чтобы покормить морковью Виктора и Облако. К ним, лукаво улыбаясь, подошел Клемонс. — В чем дело? — поинтересовалась Дейнтри. — У тебя такой вид, словно ты прячешь под сюртуком контрабанду. Грум приложил палец к губам, огляделся и вытащил из кармана письмо. — Вам послание, мисс Дейнтри. Меня предупредили, чтобы я вручил его незаметно. Мужчина, передавший письмо, мне не знаком. Теперь у вас есть поклонник? Дейнтри молча изучала имя на конверте, потом перевернула письмо и обнаружила незнакомую печать, однако в авторстве сомневаться не приходилось. Она осторожно распечатала конверт, не повредив воскового кружка и, не обращая внимания на уговоры Клемонса уединиться, прочла послание Деверилла. Сказав племяннице, что возвращается в дом, Дейнтри поспешила к леди Офелии. Тетушка находилась в своей комнате, переодеваясь к обеду. — Вот, взгляни, — Дейнтри протянула письмо. — Не могу, — отозвалась леди Офелия, разглядывая себя в зеркале, потом обратилась к служанке: — Я надену серое. Это платье не идет мне. Сегодня я должна хорошо выглядеть — с нами будет обедать сэр Лайонелл. Когда горничная отвернулась, тетя улыбнулась Дейнтри: — Не испытывай моего терпения, дитя. Вижу, письмо от мужчины. Вопрос — от какого? Дейнтри бросила быстрый взгляд на Эльму. — О, не обращай на нее внимания, — заверила тетя Офелия. — Она предана мне. Так от кого письмо? — От Деверилла. — Весьма дерзко. Если бы он передал его дворецкому у входа, тот непременно отнес бы послание Сен-Меррину, а поскольку не слышно рева графа, значит, письмо доставлено другим путем. Читай! — Он пишет, что Джеффри уехал в Лонсестон на поиски лорда Жерво. — Ах да, ведь уже началась сессия, — задумчиво пробормотала леди Офелия. — Летняя обычно проходит в Бодмине, зимняя — в Лонсестоне. Вот почему Лайонелл приехал из Лондона. Но что может Жерво сделать для Сикорта? — Понятия не имею, а Деверилл ничего не объяснил. Он пишет, что Джеффри разозлен исчезновением Сюзан и если я приложила к этому руку, то должна посоветовать ей одуматься. Вот, пожалуйста, какова реакция мужчины! Впрочем, Деверилл вряд ли станет на сторону Сикорта. — Нельзя рассказывать каждому встречному о делах сестры, — строго заметила леди Офелия. — Прежде чем поделиться с ним этим секретом, следовало бы предугадать его реакцию. Не станет же мужчина смотреть на данную ситуацию глазами женщины! Такое вообще вряд ли возможно. — Только не с Девериллом, — проникновенно проговорила Дейнтри, памятуя, что тот не побоялся проехать в дамском седле. Такой человек, несомненно, рассмотрит позиции обеих сторон и займет сторону правого. Дейнтри решила ответить на послание Деверилла сразу после обеда, подробно объяснив ситуацию, а пока отправилась переодеться. Ее надежды на долгое отсутствие Сикорта, увы, не оправдались. Обитательницы дома, как обычно, сидели в гостиной; Давина, развлекая присутствующих, читала вслух главу из готического романа. Неожиданно в комнату вошли мужчины: Сикорт буквально сиял от удовольствия, Сен-Меррин и Чарльз едва сдерживали раздражение. — Ну, смотри, что ты наделала, — едко проговорил граф. — Теперь по графству пройдет слух, что мои дочери сошли с ума. Думаешь, это повысит мой престиж? — В чем, собственно, дело? — поинтересовалась Давина, откладывая книгу. — Что натворили Сюзан и Дейнтри? — Сюзан убежала, а Сикорт пытается ее найти, — объяснил Чарльз. — Боже мой, — с сарказмом заметила Давина, — и зачем же жене убегать от мужа? — Я расскажу тебе об этом позже, — пообещала Дейнтри, вспомнив, что Давина не присутствовала при появлении в доме Сюзан. — Папа мне жаль, что ты расстроен, но предупреждаю: я не стану помогать Сикорту искать мою сестру. Сикорт извлек из внутреннего кармана сюртука сложенный лист бумаги. — О нет, будешь, даже если тебе это не по душе. Я предупреждал, что закон на моей стороне, и оказался прав, — Неужели закон может заставить меня сказать, где Сюзан? — усмехнулась Дейнтри. Сэр Джеффри торжествующе взглянул на леди Офелию. — А вы, мадам, также отказываетесь признаться, где прячется Сюзан? — Да. — Вы знаете значение выражения «habeas corpus»? — Знаю, — поморщилась тетушка. — Значит, у вас в руке — разрешение на «habeas corpus»? — Да. — В чем дело, тетя Офелия? Что в этом листке бумаги? — встревожилась Дейнтри. — Только то, кошечка, — угрюмо проговорил Сикорт, — что если ты не скажешь, где моя жена, то будешь вынуждена привезти ее в четверг в Лонсестон. В противном случае окружной судья — маркиз Жерво, — потирая руки от удовольствия, бросит тебя и твою дорогую тетю Офелию в тюрьму. — Он не может этого сделать! — Может и сделает. Итак, где мои жена и дочь? Дейнтри умоляюще посмотрела на тетю Офелию. — Я ничего не скажу ему, лучше сяду в тюрьму. После нескольких минут молчания, леди Офелия твердо заявила: — Нет необходимости упоминать о тюрьме. Говорите: бумага требует их присутствия в четверг у окружного судьи? — Да, но вы вряд ли согласитесь предстать перед судом, мадам. Просто скажите, где их найти, и вам не придется переживать такого позора. — Разве позорно посетить судебное заседание? Вы забыли одну вещь, молодой человек: если мы попадем туда, вам придется поведать всему миру о своем поступке. — Зачем, мадам? В таком деле ни один суд не выдвинет обвинение против мужа. Но если вы с Дейнтри желаете выставить себя на посмешище, что ж, я не буду препятствовать. Однако предупредите Сюзан: чем сильнее она меня разозлит, тем страшнее для нее окажутся последствия, когда Жерво прикажет ей вернуться домой. После ухода Сикорта Дейнтри воспользовалась первой же возможностью наедине побеседовать с тетей Офелией. |