
Онлайн книга «Прекрасная воительница»
![]() Лорд Стюарт положил руку на щеколду. Дверь медленно отворилась в еще одну кладовую. Клансмены вошли в помещение вслед за хозяином. В эту минуту дверь из кухни открылась, в кладовую шагнула кухарка и в ужасе схватилась за сердце. Она уже открыла рот, чтобы завопить, но тут увидела своего брата — Кленнона Керра. Он приложил палец к губам, и рот кухарки захлопнулся. Затем она увидела лорда Стюарта и зажала ладонью рот. По ее пухлым щекам потекли слезы. Лорд Стюарт быстро шагнул вперед и обнял кухарку. — Слава Богу, вы дома, милорд! — прошептала она. Он кивнул и спросил: — Кто в зале? — Никого, милорд. Дом пуст, в нем только Хей, ваша жена, Гризель, старый лэрд, Басби и несколько слуг-мужчин. Все остальные снаружи, кто в казарме, кто во дворе, милорд. — Заложи на засов кухонную дверь, которая ведет наружу, — велел ей лорд Стюарт, обернулся и сказал: — Вперед, парни, идемте в зал. Дом наш. Они вышли из кладовой в кухню. Несколько слуг, находившихся там, потрясенно ахнули, но потом, в точности как кухарка, радостно приветствовали своего хозяина. Клансмены поднялись по кухонным ступенькам, вышли в коридор и ввалились в зал, удивив и слегка напугав Басби. Впрочем, узнав Фингела Стюарта, мажордом подбежал к нему и поцеловал руку. — Где Хей? — спросил Фин. — У себя в комнате, наряжается для благословения своего брака, — ответил Басби. — Запри его внутри, — приказал лорд Стюарт. — Потом иди к моей жене и скажи, что муж ждет ее в зале, пусть спустится немедленно. — В его серых глазах плясали озорные искорки. — Только не говори, что это я. Басби фыркнул. — Миледи Хея не жалует, милорд. Представляю, что она скажет, когда я явлюсь с таким сообщением. Фингел Стюарт ухмыльнулся и повернулся к Кленнону Керру: — Запри все двери в дом. Не хочу, чтобы мне мешали. Теперь нам хватит времени, чтобы очистить дом от этого сброда. А где отец Дэвид? И тот, второй священник, о котором рассказывал Айвер? — Оба в часовне Брег-Ашера, готовятся к церемонии благословения, — ответил Басби. — Отец Дэвид знает, что вы вернулись, милорд? Фин помотал головой. — Я отправился сразу в коттедж Кленнона Керра, — объяснил он. Кивнув, Басби поклонился и пошел за Мэгги. Он быстро взлетел вверх по лестнице, все еще не в силах поверить в счастливую судьбу, которая привела Фингела Стюарта домой как раз вовремя, чтобы предотвратить двоемужество его жены. Юан Хей несколько недель назад отказался ночевать у очага в зале, заявив, что это ему не подобает, и перебрался в маленькую комнатку наверху, где раньше спали няни мальчиков. Басби подошел к двери, бесшумно вставил в замок ключ, висевший вместе с остальными на большом кольце, и повернул его. Внутри ключа не было. Юан Хей будет сидеть в заточении до тех пор, пока лорд Стюарт не распорядится его выпустить. Затем Басби подошел к двери спальни своей хозяйки, постучался, дождался разрешения войти и поклонился Мэгги. — Ваш муж просит вас спуститься в зал немедленно, — сказал он и с трудом удержался от смеха, увидев исказившееся от гнева лицо миледи. — Вот как? — негодующе произнесла Мэгги. — Передай ублюдку, что я спущусь, когда сама сочту нужным, и ни минутой раньше. Я не тороплюсь к двоемужеству, благословленному этим порочным священником. Гризель тоже выглядела оскорбленной. — И хватает же мерзавцу наглости приказывать миледи таким подлым образом! — воскликнула она. — Миледи, — рассудительно произнес Басби, едва удерживаясь от смеха, — не опускайтесь до его уровня. Вы же знаете, если вы не спуститесь вниз, он, пыхтя и задыхаясь, сам поднимется наверх, чтобы притащить вас в зал. Уж раз у нас нет выхода, мне кажется, лучше всего как можно скорее покончить с этим днем раз и навсегда. Мэгги глубоко вздохнула. — Да, — сказала она. — Ты прав, Басби. Спасибо за благоразумие, потому что меня этот день ничуть не радует. — Она повернулась. — Гризель, дай мне накидку, там хлещет дождь. — Хорошо, что ты надела это старое черное бархатное платье, — заметила Гризель. — Не жалко, если оно и промокнет. А сегодня ночью мы его можем сжечь, что-то я сильно сомневаюсь, что тебе захочется его снова когда-нибудь надеть. — Она взяла темный шелковый плащ и накинула его на плечи Мэгги. — Ну что ж, думаю, ты готова. — Готова, — согласилась Мэгги. — Надеюсь, моих распоряжений послушались, Басби? В церкви не должно быть никого — никаких свидетелей этого гнусного лицедейства. — Все сидят по домам, миледи, — заверил ее Басби, когда они выходили из спальни. Уже возле лестницы мажордом услышал вопли из запертой комнаты. — Что это? — спросила Мэгги. — Хей кричит из зала, зовет вас, — ответил Басби, торопливо спускаясь вниз. — Очень уж он нетерпеливый. Зал был полон народа, и Мэгги внезапно узнала своих клансменов. Они расступились, пропуская ее вперед, и тут послышался знакомый голос… — Ну, мадам, вы определенно не спешите поприветствовать мое возвращение домой, — сказал Фингел Стюарт. — Или вы не рады меня видеть? Мэгги побледнела и уставилась на мужа. А потом, едва сдерживая дрожь в ногах, воскликнула: — Где, черт побери, ты шатался, Фингел Стюарт? Ты вообще представляешь, сколько мне всего пришлось пережить? Представляешь опасность, которой подвергались наши дети? Прошел почти год, а от тебя ни словечка! И к собственному ужасу — и ужасу окружающих, — Мэгги разразилась слезами. Видя, как плачет Безумная Мэгги, все почувствовали себя неуютно. Фингел Стюарт торопливо шагнул вперед и заключил рыдающую жену в объятия. — Ах, девочка, я тоже рад тебя видеть. Это долгая история, и я обещаю рассказать ее тебе, но сейчас нужно уладить другое дельце, с твоим неудавшимся мужем. — Он поцеловал Мэгги в макушку. — Что мы сделаем с Юаном Хеем, моя Мэгги? Приподняв ее лицо, он нежно прикоснулся к губам жены. Позже у них будет время утолить страсть. Она зарыдала еще сильнее в этих таких дорогих и знакомых объятиях. А прикосновение его губ напомнило Мэгги, как сильно она любит этого мужчину. Она прижала лицо к его груди. Фингел дал ей возможность выплакаться. Когда ее рыдания утихли, она подняла лицо. Глаза покраснели, ресницы слиплись. — А дед уже знает, что ты дома? — спросила Мэгги. — Еще нет. Я решил сначала поздороваться с тобой. — Он повернулся к Басби: — Сходи и приведи лэрда, но только непременно скажи ему, что я дома. Не нужны нам лишние потрясения. Басби торопливо вышел. — А где Хей? — спросила у мужа Мэгги. — Басби запер его в комнате, — фыркнул Фингел. — Ах вот что за вопли я слышала, когда спускалась по лестнице! А Басби сказал, что Хей кричит в зале. — Она неуверенно хихикнула. — Нельзя ли оставить его там навсегда, милорд? |