
Онлайн книга «За закрытой дверью»
— Ах, это… Но разве я разумная, рассудительная и надежная? — Так ли уж необходимы эти качества при твоей-то внешности? — Когда я рядом с тобой — да. — Тело Клэр покрывалось мурашками под его ласкающим, раздевающим взглядом. — Ты прекрасно показала себя в экстремальной ситуации, — сказал Барни, отметив про себя, что Клэр оказалась на редкость смелой женщиной. — Что-нибудь еще? — Ты становишься большой проблемой. — Тон Барни стал резким. — Мои мысли постоянно крутятся вокруг тебя. — А ты привык держать дистанцию с женщинами? — Клэр, в моем подчинении находится много людей, и я отвечаю за их судьбы. — Я знаю об этом. Но не понимаю, каким образом я создаю для тебя проблемы? — Мы с тобой слишком сблизились, — пояснил он. Как назло, чем чаще они виделись, тем больше их тянуло друг к другу. — По-моему, тебе нечего бояться. Насколько я понимаю, ты скорее заложишь душу дьяволу, чем отдашь ее женщине. Барни рассмеялся: Клэр была близка к истине. — Это почти одно и то же. Все равно ничего хорошего из этого не выйдет. Даже я тогда, в загоне, остолбенел, а ты не растерялась… Вначале Клэр не поняла, что он имеет в виду, но затем до нее дошло. — Остолбенел? — удивленно повторила она. — Да ты действовал с быстротой молнии! — Я не супермен. — Но очень близок к нему. Ты просто везешь слишком большой воз. Тебе это никогда не приходило в голову? Твой отец так же, как и мой, умер очень рано, между прочим. — Ты, оказывается, думаешь обо мне? Мне это нравится, — прищурившись, протянул Барни. — Я, кажется, пытаюсь понять кое-что, — мягко проговорила Клэр. — Это меня еще больше беспокоит. — Проходи и садись, — проворковала Клэр нежным голоском. — Спасибо. Почему ты села так далеко от меня? — Ты же сам предостерег меня от сближения. Там, где дым, там и огонь. Вдруг Барни резко встал и начал расхаживать по гостиной. — Я сейчас на таком взводе, что не могу усидеть на месте. Сделай мне чашку кофе. Хочу узнать, не мешает ли тебе красота быть хорошей хозяйкой. — Многие женщины сочетают в себе оба этих качества, — заметила Клэр, придя в себя после короткого шока. — Кейт сказала, что Айрин все-таки решила приехать на свадьбу, — сменил тему Барни, желая разрядить напряженную атмосферу. — Это еще ничего не значит. Она с таким же успехом может не приехать. — Всем известна взбалмошность Айрин, так что сюрпризом это не будет. Они вышли из гостиной и направились в кухню. Неожиданно Барни взял Клэр за талию и повернул лицом к себе. — Привет, крошка, — сказал он низким, обольстительным голосом. — Привет, Барни. — Ты уже полностью оправилась от падения? — Он пожирал ее глазами. — Почти. — Клэр продемонстрировала ссадину на локте. — Надеюсь, до свадьбы заживет. Барни никогда не подозревал, что может испытывать такое глубокое, сладостное удовольствие. Он взял руку Клэр и стал целовать заживающую ссадину. У нее была нежная, почти детская, кожа, и это еще больше обостряло чувственность, которая грозила окончательно парализовать волю Барни. — Если бы я был другим, я бы подумал о предложении руки и сердца, — криво улыбнувшись, сказал Барни. — Я бы на твоем месте не была так уверена, что его примут, — парировала Клэр. — Ты сделаешь то, что я тебе скажу. — Ни за что! — категорически воспротивилась Клэр, но тут же выдала себя густым румянцем. — Сейчас проверим, — усмехнулся Барни, глядя на нее своим завораживающим взглядом. — Поцелуй меня. В его тоне слышались повелительные нотки, но Клэр почему-то было приятно. — Барни, ты пугаешь меня, — пролепетала она, чувствуя, что вот-вот сдастся. — Не расстраивайся, ты делаешь со мной то же самое, — насмешливо и одновременно серьезно сказал он. — Но тебе это не нравится. Бедный Барни Бересфорд, которому достаточно лишь моргнуть, как все сломя голову бросаются выполнять его желания. Барни театрально вздохнул. — Не стану спорить. Работа для меня действительно превыше всего — это дело всей моей жизни. Тебе прекрасно это известно. — Разумеется. Женщины приходят и уходят, а работа остается. Но я все-таки никак не пойму, почему ты так боишься женщин? Барни внимательно посмотрел на нее, перед тем как ответить. — Неудачный опыт в юности, наверное. Но сейчас я могу говорить только об одной женщине. Той, которая проникает мне в душу и разрушает мою личность. Клэр боялась шевельнуться, словно от этого зависела ее жизнь. — Ты эгоист, Барни Бересфорд, — сказала она, хотя на самом деле так не думала. — А может, у меня просто хорошо развито чувство самосохранения, как и у многих мужчин. Знаешь почему? Мы сравниваем женщин с богинями, которые могут с одинаковой легкостью устроить нам райскую жизнь или превратить ее в кромешный ад. — К какой категории ты относишь меня? — спросила Клэр и подумала: неужели между мною и мамой снова проводят аналогию. Взгляд Барни, казалось, проникал ей в душу. — Ты красивая, любящая, щедрая, жизнерадостная и смелая. — Должен же у меня быть хотя бы один недостаток? Барни коротко рассмеялся и аккуратно поправил выбившийся из прически Клэр локон. — Тебе, к сожалению, только двадцать два года. — К тому же я дочь своей матери, — тихо добавила она. — Ты очень преданная дочь, Клэр. Но я воспринимаю тебя как совершенно самостоятельную и очень интересную личность. — В таком случае ты не мог не заметить, что я очень умная для своего возраста. — Клэр попыталась улыбнуться. — Самая умная из тех, кого мне доводилось знать, — проникновенным голосом подтвердил Барни. — И ты пытаешься соблазнить меня, — как бы констатируя факт, проговорила Клэр. Ее слова вызвали у него веселый смех. — Да я каждую ночь молю Бога, чтобы он помог мне сохранить здравый смысл. Клэр сознавала, что Барни играет с ней в кошки-мышки. — Возможно, ты хочешь этого, но в твоем поведении четко просматриваются два совершенно противоположных желания. В одном случае ты как бы говоришь: иди ко мне. В другом — не посягай на мою мужскую свободу! Барни наградил ее умопомрачительной улыбкой. |