
Онлайн книга «Король Артур. Царица Воздуха и Тьмы»
— Вы что же, — холодно осведомился сэр Груммор, — предлагаете нам флиртовать с этой вашей рептилией? — Это, безусловно, облегчило бы вашу задачу. Я подразумеваю — возвращение в замок. — И как же мы это проделаем, хотелось бы знать? — Ну, как вам сказать. Паломид мог бы время от времени обвивать ее шею своей, а вы бы махали хвостом. Я так понимаю, что лизать ее в нос вам не хочется? — Искренне ваш, — немощно, но твердо и с отвращением произнес сэр Паломид, — не в состоянии ни обвиваться, ни лизаться. И кроме того, он сейчас упадет. Адью. С этими словами он разжал обе руки, цеплявшиеся за край обрыва, да так бы и сгинул в пасти чудовища, когда бы сэр Груммор не изловчился его ухватить, а оставшиеся пуговицы не удержали бы его от падения. — Вот! — сказал сэр Груммор. — Полюбуйтесь на вашу работу! — Но дорогой мой друг… — Я вам не друг и не дорогой. Вы попросту бросаете нас на погибель. — Ох, да что вы! — Да. Именно бросаете. Безжалостно. Король почесал в затылке. — Пожалуй, — с сомнением сказал он, — я мог бы придержать ее за хвост, пока вы побежите к замку. — Так придержите. Если вы сию минуту чего-нибудь не предпримете, Паломид рухнет, и нас разорвет напополам. — И все равно я не понимаю, — печально сказал Король, — с чего это вам взбрело так одеваться. Для меня это загадка. — Однако, что ж, — сказал он, ухватывая Зверюгу за хвост, — давай-ка, старушка. Раз-два взяли! Всегда должно делать лучшее из дозволяемого обстоятельствами. А вы, двое, мчите во весь опор. Поторопитесь, Груммор, я по хвосту чувствую, что Зверь недовольна. Ах ты, паршивка, нельзя! Бегите, Груммор! Негодная тварь! Фу! Гадкая, гадкая! Нельзя! Да скорее же вы, скорее! Уходите! Не трогать! Ходу! Она вот-вот сорвется! А ну-ка, к ноге! К ноге! Рядом! Ах ты, дрянь! Быстрее, Груммор! Сидеть, сидеть! Лежать, Зверюга! Да как ты смеешь! Осторожнее, Груммор, она взяла след! Ах ты так? Ну вот! Она меня цапнула! Двое рыцарей достигли подъемного моста, на полголовы опережая Зверюгу, и едва они его проскочили, как мост сейчас же поднялся. — Уф! — сказал сэр Груммор, отстегивая заднюю половину костюма и распрямляясь, чтобы вытереть лоб. — Тьфу! — воскликнули старые бабы, притащившие в замок яйца. Из людей, вхожих в замок, кое-кто кое-как говорил по-английски, включая Святого Тойрделбаха и Матушку Морлан, — Ах ты склизкая, тряская, скрюченная Зверь! — произнес страж моста, — О, сколь ужасно дыханье твое! — Изыди от нас! — добавили зрители, — А сэр Паломид-то, красавчик, — говорили многие из Древнего Люда, осведомленные о всенощном сидении на утесе, но по обыкновению ничего не сказавшие из боязни выдать себя, — того и гляди ляжет да помрет. Оборотившись, чтобы взглянуть на язычника, они увидали, что по сказанному и вышло. Сэр Паломид, даже не сняв с себя головы, пал на каменную колоду подъемника и лежал, еле дыша. Они стянули его с камня, выплеснули ему в лицо целый ушат воды и принялись обмахивать передниками. — Ах, бедолага, — с состраданием говорили они, — Сассенах! Дикарь черномазый! Неуж не очухается? Ну-ка спрысни еще! Вот так спрыснул! Сэр Паломид медленно приходил в себя, пуская из носу пузыри. — Куда это искренне ваш попал? — спросил он. — Мы здесь, старина. Мы все же вернулись. А Зверь осталась снаружи. Утверждение сэра Груммора подкрепило долетевшее сквозь опускную решетку печальное подвывание — как будто тридцать пар гончих псов завыли на луну, Сэр Паломид содрогнулся. — Надо бы встать в дозор, посмотреть, не идет ли Король Пеллинор, — Да, сэр Груммор, Дайте мне одну секундочку для восстановления сил. — Зверь мог его изувечить. — Бедняга! — Вы-то как себя чувствуете? — Недомогание минует, — отважно вымолвил сэр Паломид. — Нам нельзя попусту тратить время. Может статься, в этот самый миг Зверь пожирает Пеллинора. — Ведите меня, — сказал язычник, с трудом поднимаясь на ноги. — Вперед, на бастионы. И все сообщество полезло вверх по узким лестницам дозорной башни. Под ними в овраге, с одной стороны защищавшем замок, виднелась Искомая Зверь, казавшаяся отсюда маленькой и какой-то перевернутой. Она сидела на валуне, полоща в ручье хвост, и, склонив на сторону голову, не отводила глаз от подъемного моста. Из пасти ее свисал язык. Пеллинора же нигде не наблюдалось. — Очевидно, она не пожирает его, — сказал сэр Груммор. — Если только уже не пожрала. — Не думаю, старина, чтобы у нее хватило на это времени, как-то оно непохоже. — Если поразмыслить, то должны были бы остаться какие-то кости или еще что. Ну, хотя бы доспехи. — Безусловно. — И как вы считаете, что нам следует делать? — Это сложный вопрос. — Не полагаете ли вы, что нам должно произвести вылазку? — Мы могли бы переждать, Паломид, посмотреть, что будет дальше, — а по-вашему как? — Никаких купаний, — согласился сэр Паломид, — пока не выяснен брод. Прождав вместе с рыцарями часа полтора, конгрегация Древнего Люда наскучила отсутствием развлечений и со стуком повалила по лестницам вниз, намереваясь, взобравшись на стену, пошвырять камнями в Искомую Зверь. Двое рыцарей остались в дозоре. — Хорошенькая получается история. — Действительно так. — Я хочу сказать, если как следует в ней разобраться. — Точно. — С одной стороны Королева Оркнея на что-то дуется, — я не мог не заметить, что охота на единорога как-то странно на нее повлияла — с другой нюнит Пеллинор. Да и вы, как считается, влюблены в Изольду Прекрасную, верно? А теперь еще эта Зверь к нам прицепилась. — Запутанная ситуация. — Любовь, как о ней подумаешь, — с натугой сказал сэр Груммор, — очень сильное чувство. Именно в это мгновение — как бы в подтверждение слов сэра Груммора — на дороге, шедшей от скал, появились две неспешно бредущие в обнимку фигуры. — Силы небесные, — воскликнул сэр Груммор, — а это еще кто такие? Фигуры приближались и становились все различимее. Одной из них оказался Король Пеллинор. Рука его обвивала талию коренастой, средних лет дамы в юбке для верховой езды. У дамы было красное, лошадиное лицо, в свободной руке она сжимала арапник. Волосы были собраны в узел. — Да это, никак, дочь Королевы Фландрии! — Я говорю, вы, двое, — едва завидя рыцарей, закричал Король Пеллинор. — Я говорю, посмотрите! Кто это, по-вашему, можете догадаться? Нет, вы только подумайте, что? Как по-вашему, кого это я отыскал? |