
Онлайн книга «Заговорщики. Перед расплатой»
Миссионеры исчезли из миссии, и ее истинной хозяйкой в округе считали экономку Ма Ню, которую здесь называли "сестра Мария". Народная молва утверждала, будто эта женщина, изменив родине, пошла на службу полиции. От ворот миссии к ее большому каменному жилому строению вела запущенная каштановая аллея. Единственное, за чем в этом парке, повидимому, ухаживали, были розы. Бесчисленные кусты роз, алых, розовых, чайных, белых, источали сладкий аромат, расслабляющий волю, располагающий к лени и к ничегонеделанию, которое, по мнению Ма — Марии, было основным условием отдыха высоких гостей, пребывавших под ее кровом. Ма была еще молодой женщиной небольшого роста, с лицом очень правильным и даже красивым, но слишком неподвижным, чтобы быть привлекательным. Глаза Ма были всегда полны грустной задумчивости, движения медлительны и спокойны; говорила она ровным голосом, не повышая его, даже когда сердилась. Эта мягкость, однако, не мешала ей быть придирчивой и строгой хозяйкой, державшей в страхе служащих миссии. Ранним утром, когда Ма и чиновные гости еще спали, женский персонал миссии, состоявший из двух горничных и кухарки, собрался в просторной, выложенной белыми изразцами кухне. Горничные Го Лин и Тан Кэ представляли во всем резкую противоположность друг другу. Го Лин была полная девушка с мечтательными глазами и с мягкостью движений, свойственной полным женщинам. На вид ей можно было дать больше ее девятнадцати лет. Тан Кэ была стройна, почти худа, ее непослушные волосы плохо укладывались в прическу и несколько беспорядочно окаймляли смуглое лицо с темным пушком на верхней губе и с хмуро глядящими карими глазами. Движения Тан Кэ были коротки, стремительны, речь быстра и тверда. Третьей женщине, кухарке У Дэ, окрещенной здесь именем Анны, было за пятьдесят. Она выглядела крепкой и суровой. У нее были гладко прибранные седеющие волосы и строгий взгляд. Сердито погромыхивая посудой, У Дэ готовила утренний завтрак, Го Лин перетирала посуду, Тан Кэ вертелась перед зеркалом, в пятый раз перекалывая кружевной фартучек. Тихонько, так, что едва можно было разобрать слова, все трое напевали: Девушка хорошая, смелая и юная, С темными упрямыми дугами бровей, Не гуляй с врагами ты вечерами лунными, Не растрать ты, девушка, нежности своей. Эта жизнь веселая нам совсем ненужная, И тепло Шаньси не согреет нас. Мы семью товарищей, теплую и дружную. Сохранимте, девушки, в этот грозный час. Не теряйте мужества, не растратьте силы вы, Девушки хорошие, с жаркою душой. Пение было прервано слабым звонком, донесшимся со стороны ворот. Го Лин посмотрела на часы: время было раннее. Тан Кэ с любопытством выглянула в окно: У Вэй, на ходу застегивая куртку, шел отворять. Через минуту по главной аллее, скрипя ободьями по песку, проехал маленький желтый шарабанчик. Из него торчала прикрытая соломенной шапочкой женская голова. Волосы гостьи были собраны в высокую прическу. По этой прическе Тан Кэ безошибочно признала гостью. — Стелла! — презрительно бросила она в кухню. У Дэ сердито громыхнула кастрюлей и безапелляционно отрезала: — Плохой человек. — Что ей может быть нужно? — с беспокойством пробормотала Го Лин. На ступенях послышался дробный стук каблуков, и в кухню стремительно вбежала посетительница. На ней был изящный дорожный костюм, модная обувь; все мелочи ее костюма соответствовали картинке новейшего журнала. — Здравствуйте! — развязно воскликнула гостья. У Дэ демонстративно отвернулась Тан Кэ сделала вид, будто не слышит. Только Го Лин несмело ответила: — Здравствуйте, Сяо Фын–ин. — Вы нарочно дразните меня? — сердито вскинулась гостья. — Извините, — растерянно проговорила Го Лин. — Сколько раз я сообщала вам: нет Сяо Фын–ин — есть Стелла Сяо! По–моему, это не так трудно запомнить. Тан Кэ с насмешливой почтительностью произнесла: — Мисс Стелла! — По–моему, ничего смешного в этом нет, — надулась гостья. — Да, конечно. — Какой у вас всех скучный вид! Можно подумать, будто вы только что с похорон. У Дэ пристально поглядела на нее: — А у вас праздник? Сяо Фын–ин фыркнула: — Вы, Анна, способны испортить настроение кому угодно. — И так же демонстративно отвернулась от Анны, как та от нее. — Глядя на эту женщину с дурным характером, и вы, девочки, становитесь старухами. Теперь, когда перед нами открываются двери мира!.. — Замолчите, пожалуйста! — в гневе крикнула от плиты У Дэ. Сяо Фын–ин посмотрела на кухарку сквозь прищуренные веки: — О, как много вы себе позволяете, Анна. И вообще я… Она не договорила. У Дэ исподлобья вопросительно смотрела в ее сторону: — Ну что же, договаривайте. Сяо Фын–ин вспыхнула: — Удивляюсь, почему вас тут держат. — А вы замолвите словечко, чтобы меня выгнали, — негромко проговорила У Дэ. Несколько мгновений Сяо Фын–ин молча глядела на кухарку. — Если бы не У Вэй… Пальцы Анны, державшие поварешку, судорожно сжались. — Оставь моего сына в покое. Чтобы предотвратить ссору, Тан Кэ спросила Сяо Фын–ин: — Вы были сегодня в городе? Та не сразу сообразила, что вопрос обращен к ней. Наконец ответила нахмурившись: — Да. После некоторого молчания Тан Кэ сказала: — Говорят… на бульваре… Она не договорила, но Сяо Фын–ин, видимо, сразу поняла, о чем идет речь. Тень растерянности и смущения пробежала по ее лицу, однако, тотчас оправившись, франтиха с наигранной небрежностью сказала: — Ах, вы об этом… Го Лин испуганно взмахнула своими густыми ресницами и приблизила руку ко рту, словно желая удержать собственные слова. — Говорят… там двенадцать виселиц… — проронила она едва слышно. — Двенадцать переносных американских виселиц, — сказала У Дэ. — На каждой уже не двое, а четверо наших. Го Лин испуганно вскинулась: — Тетя Дэ! — Тетя! — вторя ей, так же испуганно воскликнула и Тан Кэ. — Ну что, что! — глубоко сидящие глаза У Дэ сверкнули. — Его превосходительство Янь Ши–фан поступил так, как советовал мистер Баркли, — сказала Сяо Фын–ин. — Да замолчишь ты?! — крикнула У Дэ. Го Лин испуганно всплеснула пухлыми руками. |