
Онлайн книга «Принцесса-Невеста»
– Мы с женой познакомились в магистратуре, – сообщил я Сэнди Стерлинг. – Она писала диссертацию. Сэнди Стерлинг затруднялась проследить за ходом моей мысли. – Мы были сущие дети. Вам сколько лет? – По правде или по паспорту? Я расхохотался. Любо-дорого смотреть, все понимает – плюс чувство юмора? – Фехтование. Рукопашный бой. Пытки, – сказал папа. – Любовь. Ненависть. Возмездие. Великаны. Звери всех пород и обличий. Правда. Страсть. Чудеса. На часах было 12:35, и я сказал: – Я быстренько позвоню, ладно? – Ладно. – Нью-йоркская справочная, – сказал я в трубку, а когда соединили, сказал так: – Назовите мне, пожалуйста, какие-нибудь книжные на Четвертой авеню. Там их штук двадцать. – Четвертая авеню – букинистический центр англоязычной цивилизации. Пока оператор искала, я повернулся к обитательнице соседнего шезлонга и пояснил: – Моему пацану сегодня десять, и я типа хочу ему одну книжку подарить, это быстро. – Валяйте, – сказала Сэнди Стерлинг. – Я нашла один: «Книжная лавка на Четвертой авеню», – сказала оператор и продиктовала мне номер. – А других нет? У них там гнездо. – Если вы са-абщите их на-азвания, я сма-агу а-атветить, – со справочным акцентом сказала она. – И так сойдет, – ответил я и попросил гостиничного оператора соединить. – Слушайте, я звоню из Лос-Анджелеса, – сказал я, – и мне нужна «Принцесса-невеста» С. Моргенштерна. – Не-а. Простите, – отозвался парень в трубке и дал отбой, не успел я прибавить: «Может, вы мне скажете, какие у вас там в округе книжные?» – Наберите еще раз, – попросил я гостиничного оператора, и когда парень снова ответил, сказал ему: – Это снова я, ваш лос-анджелесский абонент; пожалуйста, не бросайте трубку. – Я же говорю, мистер, у нас нету. – Я понял. Я хотел спросить: я в Калифорнии, – может, вы мне скажете названия и телефоны каких-нибудь соседних букинистов? Вдруг у них есть? У меня тут не то чтобы грудами валялись нью-йоркские «Желтые страницы». – Они мне не помогают – и я им не буду. – И он снова дал отбой. Я сидел, сжимая телефонную трубку. – Что за книжка такая особенная? – спросила Сэнди Стерлинг. – Не важно, – сказал я и положил трубку на рычаг. Потом сказал: – Нет, важно, – и снял трубку, и наконец дозвонился до своего нью-йоркского издательства «Харкорт-Брейс-Джованович», и после еще пары-тройки наконцов секретарша моего редактора продиктовала мне названия и телефоны всех книжных в районе Четвертой авеню. – Охотники, – между тем говорил папа. – Злодеи. Герои. Самые красивейшие дамы. – Он окопался у меня в башке, сутулый и плешивый, щурился, старательно читал, старался меня порадовать, не упустить больного сына, отогнать беду от дверей. Когда я дописал и распрощался с секретаршей, на часах было 13:10. Затем я взялся за книжные магазины. – Слушайте, я звоню из Лос-Анджелеса, мне нужна книга Моргенштерна, «Принцесса-невеста», и… – …извините… – …извините… Занято. – …уж сколько лет не было… Опять занято. 13:35. Сэнди плавает. Слегка злится. Думает, наверное, что я издеваюсь. Я не издевался, но впечатление понятное. – …простите, в начале декабря мелькала… – …не склалось, простите… – С вами говорит автоответчик. Этот номер не обслуживается. Пожалуйста, повесьте трубку и… – …не-а… Сэнди совсем расстроена. Прожигает взглядом, собирает пыль. – …да кому сейчас нужен Моргенштерн?.. Сэнди уходит, уходит, любо-дорого, ушла. Пока, Сэнди. Прости, Сэнди. – …извините, мы закрываемся… На часах 13:55. 16:55 в Нью-Йорке. Паника в Лос-Анджелесе. Занято. Не отвечают. Не отвечают. – Кажись, на флоринском есть. Где-то на складе. Я подскочил в шезлонге. У букиниста был очень невнятный акцент. – Мне нужен на английском. – Моргенштерн теперь не в чести. Я уж и не знаю, что там у меня есть, на складе-то. Приходите завтра, сами гляньте. – Я в Калифорнии, – сказал я. – Мешугенер [30], – сказал он. – Я был бы вам так благодарен, если б вы посмотрели. – Погодите чуток? Только я за звонок платить не буду. – Не спешите, – сказал я. Он не спешил семнадцать минут. Я ждал и слушал. То и дело раздавались шаги, падали книги, а он кряхтел: «Ох… ох». И наконец: – Я так и думал: на флоринском есть. Почти у цели. – А на английском нету, – сказал я. И тут он вдруг как заорет: – Вы что, сбрендили? Я тут спину ломаю, а он мне долдонит «нету», да есть у меня, есть, вот он, и вам это, чтоб вы знали, дорого обойдется. – Прекрасно – нет, правда, без шуток, теперь слушайте, сделайте так: возьмите такси, скажите им отвезти книжки в Парк и… – Мистер Мешугенер в Калифорнии, это вы слушайте – тут пурга надвигается, и я никуда не пойду, и книжки никуда не пойдут, пока не заплатите, – шесть пятьдесят за каждую, как с куста, и если хотите английскую, флоринскую тоже забирайте, а я закрываюсь в шесть. Книжки из магазина ни шагу, пока я свои тринадцать долларов не увижу. – Никуда не уходите, – сказал я, повесил трубку… и кому же звонить в эту минуту, когда рабочий день на исходе, а на горизонте маячит Рождество? Конечно, своему адвокату. – Чарли, – сказал я. – Пожалуйста, сделай мне доброе дело. Поезжай на Четвертую авеню, магазин Абромовица, заплати ему тринадцать долларов за две книжки, отвези их на такси ко мне домой и скажи консьержу, чтоб отнес ко мне в квартиру, и да, я знаю, у вас там пурга, что скажешь? – Просьба до того нелепа, что я просто обязан согласиться. Я перезвонил Абромовицу: – Мой адвокат идет по следу. – Чеков не беру, – сказал Абромовиц. – У вас золотое сердце. Я повесил трубку и произвел подсчеты. Плюс-минус два часа междугородних переговоров, первые три минуты по $ 1,35, плюс тринадцать за книжки, плюс где-то десятка за такси Чарли, плюс где-то шестьдесят за его время равняется?.. Примерно две с половиной сотни. И все ради того, чтобы мой Джейсон получил Моргенштерна. Я вытянулся в шезлонге и закрыл глаза. Двести пятьдесят баксов, два часа сплошных терзаний и страданий, и не забудем про Сэнди Стерлинг. |