
Онлайн книга «Жажда жить»
— Нет, только наличные. Но вот что можно сделать. После того как обналичите, я могу послать вам ваучер почтой. Или пусть останется здесь до следующего вашего визита. — Очень любезно с вашей стороны. — Грейс помахала клочком голубоватой бумаги. — Вот я и стала поденщицей. Хорошо, как-нибудь заеду и заберу свой ваучер. — Что ж, Грейс, мы узнали, что хотели, а ты заработала себе на хлеб, может, теперь оставим мистера Холлистера в покое? — сказал Партридж. — Да, пора ехать. — Грейс и Холлистер пожали друг другу руки, и Партридж с Холлистером тоже пожали друг другу руки. Пол и Холлистер не пожимали друг другу рук, так как руки Пола были заняты, он надевал пальто. Они довезли Партриджа до его дома на Моньюмент-сквер и поехали на Вторую улицу, где Пол остановился у Грейс. — Голодны? — спросила она. — Да нет, спасибо. — А то в холодильнике есть жареный цыпленок и ветчина, так что пожалуйста. — Ну что ж, если вам хочется поесть, то и я готов присоединиться. — Мне-то нет, я думала, вы проголодались, — посмотрела на него Грейс. — Да что это с вами, Пол? — Ничего, просто устал, — поспешно отозвался он и тут же добавил: — А в прочем, нет, не просто. Знаете, Грейс, когда еще свидимся, а может, и вовсе не свидимся, так что я должен сказать правду. Я люблю вас, Грейс. Сейчас вы пойдете спать, и я пойду спать. Мы будем ночевать под одной и той же крышей. На одном этаже. А я бы хотел, чтобы это была одна и та же комната, и так до конца жизни. — Знаю. — Больше я никогда этого не повторю. Ответ — нет? — Да, Пол, — нет. Вы были братом Сидни, и мне тоже всегда были настоящим братом, большим, чем Брок. Но если бы я вышла за вас… а впрочем, что говорить, все равно это невозможно. — Договаривайте. Если бы вы вышли за меня, то — что? — В этом случае не прошло бы и года, как… вы бы поняли, что совершили ошибку, я вам не подхожу. — Это не ошибка. Вы мне подходите, и я вам подхожу. Знаете что, Грейс, я сейчас напишу вам кое-что, а прочитаете вы это через год. И убедитесь, что я прав. — Не надо ничего писать, на словах скажите. — Ладно, пусть так. Да, собственно, и написать-то я собирался всего одно имя. Имя следующего вашего мужчины. Назвать его? — Откуда ж вам знать, если я и сама не знаю, — пожала плечами Грейс. — Да знаем мы, оба знаем. — Он женат, у него есть дети. Женат счастливо. Если бы мне этого хотелось, то имя — Роджер Бэннон. Он-то готов. — Да, но вам Роджер Бэннон не нравится. Нынче вечером я в этом убедился. — Знаете, Пол, мы вроде как затеваем какую-то склоку — и ради чего? Оно того не стоит. С этим человеком у меня больше ничего не будет. Городок у нас маленький, и полученный урок я хорошо усвоила. — Грейс поднялась. — Что-то я тоже чувствую себя усталой, дорогой. Если хотите еще посидеть, свет, когда пойдете к себе, можно не гасить. Брок поздно вернется. Пол встал, подошел к ней и обнял за плечи. Грейс подставила ему щеку для поцелуя: — Покойной ночи, дорогой. Пол поцеловал ее в щеку, но отстраниться не дал, покрывая поцелуями лицо и шею, впиваясь в губы и тесно прижимая к себе. — Хватит, Пол, — резко бросила Грейс. — Напрасно вы так возбуждаетесь, я вам тут не помощница. Пустите. — Не пущу. — Я в этом не участвую, Пол. И наплевать мне на ваше возбуждение, слышите? Без меня, ясно? Даже не старайтесь. Вы тут сам по себе. Я в стороне, понятно? — Ну пожалуйста, Грейс. — Ни за что. Никогда. — Грейс. — Нет. Нет. — Я люблю вас. — Нет. — Боже, о Боже мой. — Нет, — повторила она, и он немного отпустил ее, не отнимая, впрочем, рук от груди. Так они и стояли, он — положив голову на ее плечо, она — отворачиваясь в сторону. — Ну что, успокоились? — спросила Грейс. — Да. — В таком случае отпустите меня. — Хорошо. — Я никогда больше не смогу надеть это платье. — Мне очень жаль, Грейс. — Мне тоже. Но я не могу без любви, Пол. Без любви или чего-то еще, не знаю уж, как и назвать, но чего-то такого, против чего я бессильна. Покойной ночи. — Рано утром я уезжаю. — Хорошо. Грейс вышла из комнаты и поднялась вверх по лестнице. Через некоторое время за ней последовал и Пол. Миновав ее комнату, он услышал, как в двери щелкнул замок. — Зачем, в этом нет нужды. — Он произнес эти слова вслух, но так невнятно, что Грейс, должно быть, решила, что он просто бормочет что-то про себя. Обычно Грейс вставала довольно рано, и это утро исключением не стало, но в четверть девятого, когда она проснулась и спустилась к завтраку, Пола уже не было. — Мистер Райхельдерфер уехал совсем рано, мэм, — сказала горничная. — Он велел передать, что ему надо разобраться с машиной. И оставил для вас записку. — Вижу, — сказала Грейс. На ее месте за столом к солонке с перечницей был прислонен запечатанный конверт. — Два яйца всмятку, пожалуйста. — Слушаю, мэм. Э-э… мы с кухаркой надеемся… — горничная смущенно закашлялась, — словом, этот джентльмен, мистер Райхельдерфер, он утром всего чашку кофе выпил, я сказала, у нас для него готов полный завтрак, но он вроде… не расслышал. Просто вылетел из дома, а не хотелось, чтобы люди подумали, будто это по нашей вине он не позавтракал. — Да просто думал, наверное, о чем-то другом, — успокоила ее Грейс. — Например, о машине. — Может быть, мэм, но ведь он не на машине, а на поезде приехал, помните? — Верно… а может, говоря о машине, он имел в виду, что ее в Ливане чинят, где его дом. — Мм… Так ведь он сказал, что в гараж идет, посмотреть, готова ли машина. — Ну ладно, хватит, не знаю уж, что там у него на уме было. У мужчин всегда какие-то проблемы. Дела и все такое. Как там яйца, Мэри, готовы? Горничная вышла, потом вернулась, убрала тарелку для овсяной каши, подала яйца и встала за спиной у Грейс. — Правильно сварили, мэм? — То, что надо. Кстати, Мэри, кто сейчас убирает мою комнату? — Я, мэм. — Видишь, какая штука, я вчера испортила платье. Оно валяется в шкафу. Выбрось его. — Такое красивое платье, — вздохнула Мэри. — Да, мэм, вам звонили с фермы, спрашивали, доставить вам сегодняшнюю почту сюда или пусть там дожидается? — Пусть дожидается. — Между прочим, — спохватилась горничная, — хоть для почты еще рано, вам рассыльный принес письмо. Оно на кухне. Сейчас принесу. По-моему, это счета, а может, реклама какая-то. |