
Онлайн книга «Черный граф»
– Я очень благодарна вам за помощь и радушие, которое вы оказали несчастной девушке, намеревающейся убежать от прошлого… Глядя во влажные глаза Клер, у Инесс покатились слезы. Она, стыдясь переполнявших её чувств, кивнув на прощанье, направилась к фургону. Проспер помог ей подняться, и девушка заняла место на дне повозки, устроившись на одном из сундуков. Скрипнули петли поднятого нормандцем борта. Послышался щелчок кнута, и фургон, дернувшись, медленно пополз в арку ворота. Клер, как и оба её сына, не сводили глаз с девушки, удаляющейся в повозке. – Моё имя Инесс… Не выдержав, воскликнула она. – …Инесс де Лангр, виконтесса де Шампо! Клер в окружении сыновей уже не могла сдержать слез, прикрыв ладонью дрожащие губы. Она успела лишь махнуть рукой, в ответ девушке, в тот же миг скрывшейся за поросшей мхом изгородью. **** Ближе к полудню, у запертых ворот «Барсучьей норы» остановились три всадника. – Эй, хозяин, открывай! Закричал граф де Ферроль, взбешенный безрезультатной погоней. Открывать не торопились. Вскоре, над стеной, из небольшой башенки, что возвышалась слева от ворот, савойцы увидели человека, с аркебузой в руках. – Какого дьявола нужно?! Беззлобно крикнул нормандец. – Мы ищем девчонку, что путешествует не двухколесной коляске, с ребенком и странноватым возницей!? – А от меня вы чего хотите? Ещё более равнодушно ответил Блеру. – Её следы привели к воротам вашей фермы, быть может, скажешь, куда она направилась?! – Отчего же не сказать? Вон, по той дороге, на юг, уехали ещё затемно. Один из всадников направил коня в указанном трактирщиком направлении, скрывшись в чаще. – Ну, гляди, если врешь! Он махнул кулаком тому, кто говорил с ним из башенки. В ответ графу, из бойницы показался ствол аркебузы и рука с зажженным фитилем. – Ещё одно слово и ваши друзья останутся без предводителя! Всадник, что гарцевал на дороге, рядом с графом, обратился к своему господину: – Ваше Сиятельство, я вижу свежий след повозки, что направилась из этой дыры в сторону побережья. Бросив взгляд на глубокие колеи, оставленные тяжелым двухосным фургоном папаши Бельморшана, граф покачал головой. – Нет Фаличетти, это всего лишь неуклюжая крестьянская телега, никак не легкая двуколка. В этот миг показался всадник, отправившейся по дороге, которой удалилась коляска малыша Дидье. – Милорд, он не соврал, есть след! Все трое, не мешкая, заохотив шпорами усталых скакунов, умчались по дороге указанной трактирщиком, где был обнаружен след коляски малыша Дидье. 1 Blaireau (фр.), Блеру – барсук. 2 Карл IX (фр. Charles IX), Шарль-Максимильен (фр. Charles-Maximilien)27 июня 1550 – 30 мая 1574 – предпоследний король Франции из династии Валуа, годы правления 1560 – 1574. ГЛАВА 18 (112) «Тонкая дипломатия аббата д'Эрбле» ФРАНЦИЯ. МОНАСТЫРЬ БЛИЗ ГОРОДА ПОНТУАЗ. Когда, уже не столь яркое солнце, как в разгар лета, воцарилось в зените, щедро расплескав свои горячие лучи по бескрайним просторам старушки Франции, у ворот монастыря Мобюиссон, что немногим более четырех лье к северо-западу от Парижа, остановились четыре всадника. Один из них, что последний отрезок пути мчался во главе сего небольшого отряда, обернулся к товарищам и воодушевленно произнес: – Ну вот, господа, мы и прибыли! Атос соскочив с лошади, подошел к воротам святой обители и, обнаружив конец пеньковой веревки, привязанной к стальному крюку, торчащему из каменной изгороди над головой, дернул за неё с той пылкостью, которая сегодняшним утром преобладала в его душе. За воротами, откуда послышался звук колокольчика, приведенный в действие усилиями мушкетера, царила тишина. Не помышляя о том чтобы сдаться, граф, повторил нехитрую процедуру. Невзирая на то, что звон разносился по всей округе, ожидаемого результата это не принесло. – Что за чертовщина! Воскликнул дворянин, принявшись барабанить в дверь кулаком. – Любезный друг, не упоминайте о дьяволе у ворот в святую обитель. Сейчас время обедни, наверняка, «невесты Христовы» предались самозабвенным молитвам. Так, что придется повременить, осуществив задуманное несколько позже. Слова Арамиса, как это нередко случалось, вызвали приступ смеха у Портоса. – Уж кому как не вам, разлюбезный будущий аббат, знать монастырские правила! Тем более монастырь то женский! Не переставая хохотать, заметил великан. Арамис с некоторым пренебрежением смерил взглядом весельчака, обратившись к графу. – Послушайте, Атос, эти ворота наверняка не единственные. Если вы не против, я попытаюсь найти иные подступы в сие царство благочестия и набожности? Я полагаю, следует отправиться вон туда. Он указал на небольшую башенку, которая венчала арку одних из монастырских ворот. – Эко дело, попытаетесь отыскать! И не мечтайте избавиться от меня, поедемте вместе, друг мой аббат! Гигант вновь захохотал. – Вы же, с д'Артаньяном, ожидайте здесь. В случае если нам повезет, и мы встретим более радушный прием, я пришлю за вами сего паяца. Но тогда граф, вы будете вынуждены угостить нас добрым старым бургундским. С этими словами он ударил шпорами свою кобылу, направив животное к осязаемой цели. – Эй-эй, а ну полегче, «ваше преподобие»! Кто это тут паяц?! Взревел Портос, отправившись вслед за товарищем. – Не огорчайтесь, друг мой, Арамис несомненно прав… Только успел произнести юный гасконец, как маленькое окошечко отворилось, и личико молодой монахини мелькнуло в зарешеченном проеме. – Ну, наконец-то! Воскликнул Атос, приблизившись к отворенному оконцу. – Сестра, мое имя граф де Ля Фер. Я прибыл из Парижа, за своей племянницей, Беатрис де Силлег, виконтессой де Монтрей. Цистерцианка, будто узрев самого Люцифера, в ужасе захлопнула оконце. – Да, что здесь черт возьми происходит!? Они издеваются надо мной! Или желают, чтобы я взял штурмом этот проклятый монастырь! Прошло совсем немного времени, как послышался лязг засовов, и створка тяжелых ворот приоткрылась. На небольшую площадь, где томились в ожидании мушкетеры, вышли две «белые монахини». Одна из них, наша старая знакомая, которая, как вы помните, имела несчастье вести беседу с одноногим господином, впоследствии похитившим послушницу Мари, обреченно оглядела обоих мужчин, задав вопрос: – Кто из вас граф де Ля Фер? |