
Онлайн книга «История одиночества»
— Ты уже решил, кем хочешь стать? — спросил я. Племянник что-то пробурчал, но я не расслышал. Наверное, какую-нибудь дерзость. — Этот парень будет, кем захочет. — Ханна не отрывала глаз от Джорджа У. Буша, произносившего инаугурационную речь. — Я точно не знаю. — Джонас вернулся в гостиную и скользнул взглядом по телевизору. — Филологическое образование ни к чему не готовит, но как раз филология меня интересует. — По моим стопам не пойдешь, нет? — спросил я. Джонас потряс головой и, слегка покраснев, незло рассмеялся: — Вряд ли, дядя Одран. Уж извините. — Еще неизвестно, как у тебя все сложится, — сказала Ханна. — А вот дядя твой сотворил себе благородную жизнь. — Я знаю, — ответил Джонас. — Я не хотел… — Я просто пошутил, — пресек я извинения. — Тебе всего шестнадцать. Наверное, в наше время всякий шестнадцатилетний юноша, выбравший мое поприще, напрашивается, чтобы друзья его съели живьем. Джонас посмотрел мне в глаза: — Вовсе не поэтому. — Ты знаешь, что в газете напечатали его статью? — спросила Ханна. — Ну, мам! — Джонас бочком двинулся к двери. — Что-что? — удивился я. — Статью, — повторила сестра. — В «Санди трибьюн». — Вот как? — нахмурился я. — И на какую тему? — Да это не статья. — Джонас залился румянцем. — Рассказ. В общем, чепуха. — Что значит — чепуха? — вытаращилась Ханна. — В кои-то веки наше имя появилось в газете. — Значит, рассказ? — Я отставил тарелку и повернулся к племяннику: — Литературное произведение? Джонас кивнул, избегая моего взгляда. — И когда напечатали? — Пару недель назад. — Что ж ты не позвонил? Я бы хотел прочесть. Все равно молодец. Стало быть, рассказ. Так ты этим хочешь заниматься? Писательством? Джонас пожал плечами; казалось, он смешался не меньше, чем от моей необдуманной реплики на поминках. Чтобы еще больше его не смущать, я отвернулся к телевизору. — Ну что ж, удачи, — сказал я. — Это великая цель. Джонас вышел из комнаты, а я усмехнулся и взглянул на сестру, углубившуюся в программу передач. — Надо же, писатель. Ответ меня слегка озадачил: — От Брау-Хед до Банбас-Краун [4] пешком далеко. — Потом сестра отложила журнал и уставилась на меня, словно впервые видела. — Ты так и не рассказал, что случилось с мистером Флинном. — С кем? — Я порылся в памяти, но не отыскал в ней никаких Флиннов. Ханна тряхнула головой — мол, неважно — и прошла в кухню, оставив меня в недоумении. — Я заварю чай, — сказала она. — Выпьешь чайку? — Выпью. Когда Ханна появилась с двумя чашками кофе, я промолчал. Видно, сестра о чем-то задумалась; выглядела она рассеянной. — Все хорошо, Ханна? — спросил я. — Ты на себя не похожа. Тебя что-то беспокоит? Сестра помолчала, затем подалась вперед и прошептала: — Я не хотела говорить, но раз ты сам начал… только между нами… по-моему, Кристиан нездоров. Его мучают головные боли. Но разве он пойдет к врачу? Поговори с ним, меня он не слушает. Я просто онемел. О чем это она? — Кристиан? — выговорил я наконец. — Но ведь он умер. Ханна посмотрела на меня, словно я хлестнул ее по лицу: — А то я не знаю. Я же его хоронила. Зачем ты напоминаешь? Я растерялся. Может, я недослышал? Я тряхнул головой. Ладно, бог с ним. Я выпил кофе. В девять часов начался обзор новостей, я посмотрел, как Билл с Хиллари, попрощавшись с нацией, садятся в вертолет, и сказал, что и мне, пожалуй, пора. — Надолго не пропадай. — Ханна не встала и вообще не сделала попытки меня проводить. — В следующий раз накормлю тебя обещанным ужином. Я кивнул и безропотно вышел в прихожую, затворив дверь гостиной. Когда я натягивал пальто, на площадке второго этажа появился босой Джонас. — Уходите, дядя Одран? — Да, Джонас. Надо бы нам беседовать почаще. Он кивнул и, медленно спустившись по лестнице, протянул мне свернутую газету. — Вот, если хотите, — сказал Джонас, глядя в сторону. — Это мой рассказ. В «Трибьюн». — Замечательно. — Меня тронуло его желание дать мне газету. — Вечером прочту и верну. — Не надо. Я купил десять экземпляров. Я улыбнулся и спрятал газету в карман. — Я бы сам купил, если б знал. Джонас переминался, нервно поглядывая на дверь гостиной. — У тебя все в порядке? — спросил я. — Да. — Похоже, тебя что-то беспокоит. Джонас шумно засопел. — Я хотел кое о чем вас спросить, — сказал он, избегая моего взгляда. — Ну спрашивай. — Насчет мамы. — А что такое? Джонас сглотнул и наконец посмотрел мне в глаза: — По-вашему, все в порядке? — С мамой? — Да. — Она выглядит немного усталой. — Я взялся за щеколду. — Может, ей нужно хорошенько выспаться. Это, наверное, никому не помешает. — Погодите. — Джонас придержал дверь. — Она заговаривается и все забывает. Не помнит, что папа умер. — Годы берут свое. — Я распахнул дверь, прежде чем он успел мне помешать. — Нас всех это ждет. И тебя тоже, но еще не скоро, так что не волнуйся. Холодно-то как, а? — Я вышел за порог. — Иди, а то простудишься. — Дядя Одран… Не дав ему договорить, я зашагал прочь. Джонас посмотрел мне вслед и закрыл дверь. Кольнуло виной, но я не мог ничего с собой поделать. Хотелось домой. Я подошел к машине и тут услышал стук по стеклу. Я оглянулся — Ханна раздернула тюлевые шторы и что-то крикнула. — Что? — Я приложил руку к уху. Сестра поманила меня ближе. — Где мое остальное? — выкрикнула она и, расхохотавшись, задернула шторы. Я уже понял, что с Ханной неладно и грядет нечто, от чего все мы еще хлебнем горя, однако эгоистически отбросил эту мысль. Через неделю позвоню, решил я. Приглашу сестру в кафе «У Бьюли» на Графтон-стрит. Угощу яичницей, пирожным и кофе с лохматой белой пенкой. И вообще постараюсь заглядывать почаще. Я стану хорошим братом, каким, вероятно, не был раньше. |