
Онлайн книга «Соперницы»
— Ты что, разве не удивлена? Всё остальные, увидев меня, были ошарашены. Две служанки чуть не грохнулись с лестницы, когда я прошлой ночью пришел, или, вернее сказать, ввалился в дом. А сейчас Мэри чуть не свалилась в огонь, а Бриджи пролила суп, а ты ведешь себя так, словно ожидала меня. — Я ожидала. Я... я слышала, что ты говорил на кухне. — О! — Дэн почтительно склонил голову. — Так вот в чем дело. Впрочем, я и не думал, что мне удастся удивить тебя, ты знаешь меня слишком хорошо, все мои поступки, слова... — Не шути, Дэн. — Она медленно подошла к нему и повторила: — Не шути. — Почему? Почему я не должен шутить? Шутка — это часть моей натуры. — Потому что... потому что ты пришел сказать мне, что уезжаешь. Я слышала, как ты разговаривал с Бриджи. — Ну что ж, значит, с этим покончено, верно? — Дэн. — Барбара подошла еще ближе. — Что такое? — Дэн. — Она схватила его за руку. — Ну-ну, не надо так волноваться. Садись. Что случилось? Когда он осторожно усадил ее на диван, Барбара сжала руки и, наклонив голову, сильно прижала их к груди, как будто хотела протолкнуть их вглубь тела, а потом что-то прошептала. — Что ты сказала? — Дэн приблизился к ней. Она повторила свои слова, и Дэн внезапно вздернул ее подбородок так, что их лица оказались на одном уровне, и теперь сам прошептал: — Ты понимаешь, что ты только что сказала? Она кивнула. — Ты сказала: «Возьми меня с собой». Ты хочешь поехать со мной? Барбара. Барбара! — но больше не шептал, а говорил все громче и громче, потом взглянул на дверь и, понизив голос, спросил: — Ты... ты это на самом деле? — Да, да, Дэн. Пожалуйста, возьми меня с собой, увези отсюда. Я... я собиралась уехать в любом случае, хотела уехать, но... боюсь сама. — Есть только одна возможность для тебя — уехать со мной, — произнес он с помрачневшим лицом. — Барбара, ты понимаешь это? Не мигая, она посмотрела ему в глаза и ответила: — Понимаю. — Ты выйдешь за меня? — Да, Дэн. — О! Барбара. — Он притянул ее руки к своей груди, поцеловал белые костяшки пальцев и севшим голосом проговорил: — Ты ведь знаешь, что я люблю тебя? — Да, да, знаю, — едва кивнув, пробормотала она. — С какого времени? — С тех пор... как ты начал навещать меня. — А до этого не знала? — печально улыбнулся Дэн. — Как... откуда? Мы, кажется, постоянно ссорились. — Я любил тебя всю свою жизнь, можешь ты в это поверить? С самого первого раза, когда увидел тебя в детской. Помню, как Кэти выскочила из детской со слезами: «Девчонка Молленов меня ударила!», и потом я увидел тебя, стоящую ровно, словно ивовый прутик... Что случилось? Не наклоняй голову. — Я... я ненавижу эту фамилию, меня зовут Фаррингтон. — Хорошо, хорошо, милая, — успокаивающе проговорил Дэн, — но теперь тебя недолго будут звать Фаррингтон. Я... я не могу в это поверить, не могу поверить, что ты хочешь выйти за меня замуж. Но... — он грустно покачал головой. — Это ведь не так, это только для того, чтобы скрыться? Но... не волнуйся, — быстро, сбивчиво заговорил Дэн. — Не важно по какой причине. Не меня любишь, я знаю, и не жду этого, пока, во всяком случае... Когда Барбара подняла голову и посмотрела ему в глаза, он шутливо добавил: — Но я из тех, кто никогда не теряет надежды. — А потом изменившимся голосом, серьезно спросил: — Но я ведь тебе немного нравлюсь, правда? — Мне... ты мне стал очень нравиться, Дэн. — Спасибо, спасибо, Барбара. Пока этого достаточно. — Когда... когда мы сможем уехать? Немного удивленный ее спешкой, он ответил: — Как только ты будешь готова. Но... ты не подумала о Бриджи, как она к этому отнесется, как будет себя чувствовать? — Да, да, подумала, я очень много думала об этом, но должна сказать и могу сказать только тебе — именно от Бриджи я и должна уехать. — От Бриджи? — Да, от Бриджи. Не могу этого объяснить. Я знаю, что так неправильно, понимаю в душе, что не должна обвинять ее во всем, что случилось, и все же обвиняю. Не могу удержаться от обвинений. — Ох, Барбара, ты не должна так думать, только не Бриджи, она... она посвятила тебе всю свою жизнь. — В этом-то все и дело, Дэн. — Барбара отвернулась. — Она отдала мне всю жизнь, и бремя ее самоотверженности лежит на мне, и... я вижу, как с годами оно становится все тяжелее и тяжелее, пока она опекает меня и превращает в копию самой себя, в мисс Моллен, в старую деву мисс Моллен. — Барбара, милая, дорогая. — Повинуясь импульсу, Дэн обнял ее, но когда прижал к себе крепче, почувствовал, что ее тело не отзывается, и замер. — Дай мне время, Дэн, дай мне время, — глядя ему прямо в глаза, мягко сказала девушка. — Сколько пожелаешь, милая, — ответил он так же мягко. Дэн не знал, что другой мужчина, сводный брат Барбары, говорил те же самые слова ее тете Констанции, в этой же комнате, больше двадцати лет назад. — Ты... ты скажешь ей сам? — Ты хочешь, чтобы это сделал я? — Пожалуйста. — Хорошо. — Он разжал объятия, резко повернулся и вышел. Секунду Барбара постояла, глядя на дверь, потом быстро подошла к окну, и, сжав руку в кулак, сильно прикусила костяшки пальцев. Она завороженно смотрела на бесконечный белый ковер, покрывающий сад, склоны и холмы вдали, и ощущала такой же холод и пустоту внутри себя. Но теперь она хотела растопить это криком в душе: «Я полюблю его! Я научусь любить его! Это возможно». Барбара повернулась, когда открылась дверь, и вошла мисс Бригмор, но ни одна из них не двинулась навстречу другой. А когда мисс Бригмор заговорила, ее голос был таким тихим и отдаленным, что Барбара представила, будто на минуту снова потеряла слух. — Ты не можешь, не можешь этого сделать. — Могу, могу, Бриджи, и сделаю. — Ты хочешь сказать, что по собственному желанию уедешь... в другую страну? — Да, я именно это хочу сказать. Они обе сейчас говорили так невнятно, словно не только боялись расслышать слов друг друга, но опасались и своих собственных. — Это значит, что ты оставишь меня, оставишь здесь одну? — Я... я бы все равно тебя оставила, если бы вышла до этого замуж. — Тогда все было бы по-другому, ты была бы поблизости. —Да. Мисс Бригмор вздрогнула, потому что короткое слово прозвучало, как крик. |