
Онлайн книга «САРМАТ. Все романы о легендарном майоре спецназа»
Но вот впереди, в сизом тумане, проглянули строения крупного селения, а на обочине шоссе перед ним показались милицейские машины и трактор, вытягивающий из кювета искореженную черную «Волгу». – Джанкой, – сообщил Савелов. – Скоро Сиваш, а за ним, милая фрау Урсула, еще сто дорог и сто тревог… – Чья-то жизнь, единственная и неповторимая, оборвалась, – кивнула женщина на разбитую машину. – Жаль! – Жаль, что не наша? – усмехнулся Савелов. – Юмор у вас какой-то кладбищенский, герр Зильбербард! – вскинула его спутница длинные светлые ресницы. На окраине Джанкоя, у места аварии, на середину трассы вышел с поднятым жезлом гаишник. – Говорить только на немецком! – предупредил Савелов. – Яволь, герр Зильбербард! – отозвалась Урсула. Однако гаишник, разглядев у приближающейся машины иностранные номера, махнул жезлом, и «БМВ», не останавливаясь, пролетел мимо него. И снова наматывалась на колеса серая лента шоссе… Урсула, бросив короткий взгляд на молчащего Савелова, спросила: – Вы сильно рисковали, взрывая мину… Почему вы не бросили ее в кювет и не уехали? – А если бы на нее напоролись случайные люди? – Урсула покосилась на него и отвернулась к окну. – Кстати, как вас, молодую и красивую, на такую рисковую игру подбили? – Она промолчала, будто не услышала вопроса. – Вас хотя бы посвятили в суть вашего задания? – В общих чертах, – неохотно ответила Урсула. – Под видом немецкой супружеской пары выехать из СССР и остаться работать на Западе, поступив там в распоряжение некоего подполковника Савелова. Я согласилась не потому, что это был приказ. Главное, мой Зигфрид сможет расти в немецкой среде и в полной мере освоить немецкий язык, немецкую культуру. К тому же меня уверили, что я никак не буду связана с… – Связана с чем? – Со шпионажем против Германии. – Неисповедимы пути господни… – Это так, – согласилась она, – но не хотелось бы… – Ваша гражданская профессия? – Программист международных банковских систем. – Наверное, вы правильно сделали, что согласились поступить в распоряжение «некоего» подполковника, – улыбнулся Савелов. – Но пусть это будет семейной тайной путешествующих по России супругов Урсулы и Эдварда фон Зильбербард. – Гут, Эдвард! – с серьезным лицом кивнула она. – Да поможет нам бог! Белыми соляными проплешинами на серой водной глади замелькал за окнами машины Сиваш. Запахло йодом и разлагающимися морскими водорослями. Приникнув носом к стеклу, пытливо вглядывался в морскую даль маленький Зигфрид фон Зильбербард и напевал вполголоса какую-то детскую немецкую песенку. – Зигфрид очень дисциплинированный ребенок, не капризничает, не хнычет, – заметил Савелов. – Как все немецкие дети, – пожала плечами Урсула и, покраснев, опустила глаза. – Он прекрасный ребенок, но ему очень не хватает отца. – Простите за любопытство, а где его отец? – Его вертолет сбили в Афганистане… Похоронен на кладбище в Белогорске. – Простите… – Вы должны были задать этот вопрос. – Он был русский?.. – Немец по национальности и русский офицер. Очень гордился этим. – Зачем немцу русское офицерство? – кинул на нее взгляд Савелов. – В наше подлое время русских-то этот крест к земле гнет, а для немца он точно смерть. – Пауль Герк считал Россию своим Отечеством, так же, как наши отцы, деды и прадеды. Они поселились в Крыму еще при императрице Екатерине. Занимались виноградарством, торговлей винами, зерном, кожей… – Простите за дурацкий вопрос, фрау Урсула. – Пожалуйста, герр Зильбербард! Вы странный… – Чем? – Кажется, от вас в любую секунду может ударить током. – Боитесь меня? – Пожалуй… – Не знаю, что сказать… Разве только то, что вы очень красивая. – Я рыжая. А на рыжих, товарищ подполковник, все горшки падают. – Если так записано на небесных скрижалях, куда денешься от падающих горшков, товарищ старший лейтенант? Она бросила на него внимательный взгляд из-под светлых ресниц и, покраснев, отвернулась к окну. Они проехали Сиваш, впереди показались будка ГАИ с перекрывающим дорогу полосатым шлагбаумом. На посту скучал перепоясанный белой портупеей грузный милиционер. От нечего делать он лениво переругивался с возчиками гужевых подвод, нагруженных свежим сеном. – Нэ положэно возыты сино по дэржавному шляху! – вразумлял их милиционер. Один из возчиков что-то сунул в его широкую, как лопата, ладонь, и конфликт сразу пошел на убыль. Пропустив подводы и увидев приближающуюся иномарку, милиционер перекрыл дорогу шлагбаумом. – Фрау Урсула, тараторьте с малышом по-немецки и старайтесь держаться непринужденно, – приказал Савелов, взводя пистолет. – Похоже на обычную проверку, но если что – на пол машины и лежать тихо, как мыши. Милиционер вспотел от натуги, читая немецкие документы четы фон Зильбербард. Савелов пришел ему на помощь. – Я ест дойче турист фон Зильбербард! – пояснил он. – Дас ист майне фрау… жена и сын. Ми приехал в Крым из Германия, Кёльн. – Куды зараз путь? – оглядывая машину, хмурил лоб милиционер. – Что ест путь? – бормотал Савелов, листая потрепанный русско-немецкий разговорник. – Дорога, чи шлях, – пояснил милиционер. – О, понимайт! Майне дорога – из Ялта нах Дойчланд, домой. – Домой собрался, немчура бисова, а агрэгат чумазый, як порося у колгоспи! Ездють, ездють по нам… – Не понимайт, – вновь полез в разговорник Савелов. Милиционер провел пальцем по запыленному крылу «БМВ» и показал жезлом на залепленный грязью номерной знак. – Штраф, герр, як тоби?.. Тьфу, язык зверзнэтся!.. Фон Забарбад! Штраф плати, чого вылупився, як баран на нови ворота? – повысил он голос. – О-о-о, понимайт, штраф! – воскликнул Савелов, доставая бумажник. Среди нескольких протянутых ему купюр милиционер высмотрел одну, в пятьдесят марок. Будто боясь заразиться, осторожно взял ее двумя пальцами и воровато спрятал в карман. – Данке! Данке шён! – источал признательность Савелов, проезжая под открывшийся шлагбаум. И едва белый «БМВ» отъехал на полкилометра, как к милицейской будке подкатила черная «Волга» с синим проблесковым маячком на крыше. – Кто такие? – показав милиционеру красную книжицу, кивнул на удаляющийся «БМВ» один из четырех крепких парней в штатском, выскочивших из «Волги». |