
Онлайн книга «Время побежденных»
![]() Я нажал на кнопку дистанционного замка и открыл дверь. — У тебя опять неприятности, Олаф? — спросил мой напарник, появляясь на пороге. Я вздохнул. — Так… по мелочам. А ты зачем заявился с утра пораньше? Я как раз собирался пойти позавтракать. — Я так и подумал, — сказал он и поставил на стол коробку с пиццей. — Я по дороге забежал к Марио. Пиццерия Марио находится поблизости от управления — кадары там постоянно пасутся. Хозяин уже привык. Забавно, до чего они быстро приспособились к земной еде. У них даже появились свои пристрастия — кто предпочитает китайскую кухню, кто итальянскую. Пока я поглощал пиццу, Карс рассказывал: — Удалось опознать парня, который на тебя напал. Это некий Франц Морро, американский гражданин. Член экстремистской террористической группировки «Черный крест», приговорен к смертной казни за организацию взрыва в нью-йоркской подземке, похищен из камеры смертников. С тех пор находится в розыске. Что еще? Скорее всего подвергался психотехнической обработке. Опасный тип, одним словом. Но наверняка — пешка. Исполнитель. — Кто за ним стоит, узнать не удалось? — Скорее всего какая-то организация. Возможно, удастся что-нибудь узнать, проследив каналы приобретения «стражей». Это не так легко сделать, но я связался с нашим представителем в Осло, он обещал нажать кое на кого. — С чего бы ему стараться? Вы же не занимаетесь нашими террористическими организациями! — Какая разница? Главное, что он обещал помочь. А у него большие связи. Потом — услуга за услугу — они запросили тело того существа, что мы подстрелили в Фьорде. — А это им еще зачем? — Не знаю, Олаф. По-моему, они забеспокоились. Говорят, в Сибири и в Южной Африке есть целые территории, где люди избегают появляться. — Наверняка это какой-нибудь мутант, — сказал я, — а вообще, они поздно спохватились; про некоторые места давно уже рассказывают всякие страсти — про ту же Латинскую Америку, например. Когда там рвануло, люди оттуда драпанули, а возвращаться боятся… Про тех же, кто там остался, странные вещи рассказывают. Мой напарник, казалось, потерял интерес к этой теме — воображение у кадаров скудное и всякие тайны и страшные истории их занимают лишь с чисто практической точки зрения. Зато он, как обычно, проявил нездоровый интерес к моей личной жизни. — Послушай, Олаф, а что ты сделал с Сандрой? Когда я выходил из управления, она пробежала мимо, вся в слезах. «Неужели и эта пошла жаловаться Антону?» — подумал я. — Да ничего я с ней не делал, — досадливо ответил я, — так уж вышло… Послушай, Карс, это ты оттого суешься в мои дела, что у тебя своей личной жизни нет. Зря вы сюда своих баб не завезли. А на что они вообще похожи, ваши женщины? — Ну, они поменьше ростом, более… изящные, я правильно говорю? И очень любят командовать. На базе много женщин. И все они занимают высокие посты. — Что же они сюда, к нам, не прилетают? — Согласно нашей традиции, — серьезно сказал Карс, — общаться с разумными существами на других планетах могут только мужчины. Потому что это связано с опасностями и нарушением многих наших морально-этических норм. Мужчины это могут перенести, а женщины — нет. И все равно многим приходится удаляться потом в самоизгнание для очищения и медитации. — Если вы так уж страдаете, какого черта вы вообще к нам суетесь? Зачем вам это? — Потому что пройти мимо разумных существ, когда они нуждаются в помощи, нельзя. По нашим представлениям, разум во Вселенной — великая ценность. Вы поступили бы так же, пусть даже ценой некоторых жертв. — Может, и поступили бы… откуда мне знать? У нас-то нет своего космического флота… — с горечью заметил я. Я допил кофе, кинул одноразовую тарелку в мусорное ведро, но промахнулся. — Ладно. Пожалуй, стоит наведаться в «Сардинку». Тебе туда идти незачем, да и мне, честно говоря, опасно. Но днем там обычно пусто. Надеюсь, сумею отыскать эту девицу. — Какую девицу? — удивился Карс. Я уныло ответил: — Не твое дело. Я уже натянул куртку и двинулся к двери, как вдруг телефонный звонок заставил меня остановиться. — Это инспектор Матиссен? — Голос в трубке был вроде смутно знаком, но я никак не мог сообразить, кому именно он принадлежит. — Он самый, — откликнулся я. — Это Хенрик. — Да. — Этому-то что, черт побери, надо? — Мне нужно с вами увидеться. Есть дело. — Ладно, — сказал я, — где? — Флоен. Смотровая площадка. Я пожал плечами. — Ладно, — повторил я, — когда? — Часа вам хватит? Я буду ждать у парапета. — Да что вам нужно-то? — Составь я в порядке убывания список тех, с кем жаждал срочно поговорить, Хенрик в нем занял бы одно из последних мест. — Хочу предупредить вас кое о чем. Вы в опасности, инспектор. В большой опасности. То ли он меня припугивал, то ли и вправду что-то знал. Хочешь не хочешь, а поговорить с ним придется. Хотя, если честно, он не внушал мне доверия. — Знаете некую Барби? — спросил далекий голос. — Рыженькая такая. Так вот, ее сегодня выловили из залива. С утра пораньше. — Ждите, — сказал я, — приеду. — Что там, Олаф, — Карс был обеспокоен, — кто это был? — Хенрик. Помнишь того малого, который вчера помог нам выбраться из заварушки? — Помню. Темная лошадь. Я правильно сказал? — Лошадка. Хотя какая разница? По сути, ты прав. Я поехал. — Тебе лучше не ездить одному, Олаф. Это опасно. В действительности сейчас опасно было иметь дело со мной — за эти два дня я успел повидать несколько человек, и многие из них к настоящему моменту уже были мертвы. Но он был мой напарник. А значит, делил со мной все — и опасности, и удачи. — Уговорил, — сказал я. — Поехали. — Одна голова хорошо, а две лучше, — сказал мой напарник, — хотя, честно говоря, Олаф, если у человека две головы, он немножко странно выглядит. — Слушай, — сказал я, — заткни свой кладезь народной мудрости. Сил уже нет. — Я стараюсь, чтобы у меня была живая разговорная речь, — обиделся Карс. Наверное, их начальство, кем бы там оно ни было, дало им инструкцию по возможности врасти в наше общество, вот они и вызубрили всякие поговорки и пословицы. Лучше бы их учили современному сленгу, ей-Богу! А то этот дурень поначалу и половины не понимал из того, что я говорю. Мы загрузились в машину и поехали. Смотровая площадка располагалась на верхушке горы Флоен, и подъездные дороги к ней отсутствовали. Скорее всего до Катастрофы туда вел серпантин, но большую часть горных дорог завалило. Если стратегически важные автострады, соединяющие между собой города и крупные поселки, все-таки удалось расчистить, то со всякой мелочью и возиться не стали. Зато отладили фуникулер, который на протяжении тридцати минут полз к верхушке горы, разворачивался на своем подвесном тросе и возвращался обратно. По выходным, а летом и по будням, просторная кабинка всегда была полна народа — со смотровой площадки открывался отличный вид на раскинувшийся внизу город и окружающие его фьорды, — сейчас же, кроме нас, на посадочной платформе никого не было. |