
Онлайн книга «Мотив для убийства»
– Где ты? – повторила она вопрос. – На Белмонт, только проехали Оксфорд. Хотя, подожди. Он сворачивает на Мальборо-стрит. Эйвери взглянула на спидометр. Шестьдесят пять… семьдесят. Белмонт была двусторонней. Их сторона имела одну полосу, но достаточно широкую, чтобы объехать слишком медленные машины справа. К счастью, звуки сирен уже заставили водителей прижаться к обочине. Она примкнула к колонне. – Теперь он свернул на Юнити-авеню, – сказал Финли. Вся колонна свернула направо на Мальборо и затем резко ушла налево. – Мы остановились. Мы остановились, – закричал Финли. – Я выхожу из машины. Мустанг стоит на лужайке небольшого коричневого дома с левой стороны. Направляемся туда. – Не заходи в дом! – заорала Эйвери. – Ты слышишь меня? Не заходи внутрь! Линия молчала. – Черт, – громко выругалась она. Все полицейские машины остановились у единственного коричного двухэтажного дома с небольшим газоном, где отсутствовали деревья. Мустанг чуть было не наехал на лестницу. Сразу за ним стояла патрульная машина, в которой, как предположила Эйвери, и ехал Финли. Она выскочила и достала из плечевого ремня свой Глок. Другие копы также стояли с оружием наготове. Казалось, никто не знал, что происходит. – Это наш парень? – спросил Хенли. – Мы не знаем, – ответил какой-то полицейский. Изнутри раздались крики. Затем выстрелы. – Вы двое, – обратился он к своим людям, – обойдите дом. Убедитесь, что никто не сбежал. Салливан, Тэмпл, прикройте! Он пригнулся и побежал вверх по лестнице в дом. Эйвери дернулась, собираясь следовать за ним. – Стоять. Стоять, – закричал коп. Финли вышел из дома с широко расставленными в знак победы руками и оружием. – Все хорошо, – произнес он. – Для этого маньяка игра окончена. – Финли, что произошло? – выкрикнула Эйвери. – Я взял его, – заявил он без какого-либо чувства раскаяния или проявления минимального этикета. – Я подстрелил этого ублюдка. Он вытащил оружие и я выстрелил. Спас жизнь одному копу и подстрелил эту белую задницу. Вот как мы делаем это на юге, – добавил он, изобразил знак банды South Boston D-Street Boys, который Эйвери узнала сразу. – Успокойся, – сказала она. – С чего ты взял, что это наш парень? Финли склонил голову и широко раскрыл глаза. – Точно, – произнес он. – Это точно наш парень. Я взял его в подвале. Там много странного дерьма. Сходи посмотри и поймешь сама. Хенли вышел из здания. – Салливан, – позвал он, – вызови сюда скорую. Сейчас. И спустись в подвал. Дикерс ранен, ему нужна помощь. Трэверс, – обратился он к другому копу, – оцепите это место. Никого не впускать и не выпускать. Ясно? Нельзя, чтобы кто-то еще тут натоптал. Марли! Спейд, – крикнул он, развернувшись, – выходите оттуда. – Мне надо осмотреть здание, – произнесла Эйвери. – Иди, – махнул рукой Хенли. – Ей можно, Трэверс. Им обоим, – сказал он, указывая на Финли. – Но больше никому. А от тебя, парень, – обратился он к Финли, – мне потребуется отчет. – Без проблем, – ответил Финли, – герои рассказывают повести. – Теперь расскажи все мне, медленно, – потребовала Эйвери. Финли, все еще находящийся в состоянии всплеска адреналина, был бодр и взбудоражен. – Я делал то, что ты сказала, – начал он в своем привычном быстром стиле, – я записывал имена, указанные на надгробиях. Кучка девушек где-то от восемнадцати до двадцати лет. У меня проблемы с математикой, точно не скажу. Все погибли во времена Второй мировой. Потом я заметил этого старичка, наблюдавшего за происходящим издалека. Он выглядел очень странно, понимаешь? Я сообщил одному из копов, потому что я командный игрок, и мы пошли к нему побеседовать. Мы прошли где-то полпути, когда он вдруг вскочил и побежал к машине. Кто бы мог подумать, что люди в возрасте способны так быстро бегать? Он буквально запрыгнул в свою машину и вдавил педаль газа в пол. Подожди, пока я дойду до того, что мы нашли. Я решил проблему сам, – сказал он, ударив себя в грудь. – Не волнуйся. Я дам тебе небольшое преимущество. Так кто тут ленивый?! – заорал Финли, глядя в небо. Всем, что услышала Эйвери, было «надгробия…девушки…погибли во времена Второй мировой…». Она мысленно сделала пометку проверить информацию об этих женщинах. Держа в руках пистолет, она зашла через главный вход. Дом был довольно старым, с затхлым запахом, свидетельствующим о том, что в нем никто не жил на протяжении многих лет. Белые ковры были покрыты слоем пыли. На второй этаж вела лестница. Сверху Эйвери услышала чьи-то шаги и крик: «Чисто». – Чтобы попасть вниз, идем сюда, – сказал Финли. Он провел ее за лестницу. Слева располагалась кухня, справа была дверь, которая вела в подвал. Возле двери стоял резкий запах гниющих трупов и ароматических масел. «Масло, – подумала Эйвери, – может, это действительно наш парень». Скрипучие ступени привели к огромному темному подвалу с каменным полом. Трупный запах, вперемешку с душистыми ароматами для его сокрытия, стал настолько сильным, что Эйвери чуть не стошнило. Повсюду между балками и отошедшей обивкой потолка висели освежители воздуха. Вдоль стен стояло несколько сотен коробок. Единственное незаставленное место занимал длинный стол с запекшимися пятнами крови и кучей ножов разных видов. Далее стояла грязная кровать, на которой лежало тело, частично синее и разложившееся от времени. Руки и ноги трупа были привязаны к краям кровати. Это была молодая девушка и, по предположению Эйвери, умерла она годами ранее. По помещению были разбросаны странные сексуальные игрушки: кресло-бандаж, цепи на потолке и даже качели. Одна коробка была открыта. Эйвери заглянула внутрь и увидела различные женские части тела. Она закрыла нос из-за вони. – О, Боже. – А что я тебе говорил? – задавался Финли. – Психопат ведь, так? У подножия деревянной кровати находилось тело мужчины ростом 6,2-6,3 фута. Он был в возрасте, довольно худой, с длинными седыми волосами. Эйвери решила, что ему около шестидесяти. В руках находилось оружие. Возле боковой стены сидел раненный полицейский, которому помогал его друг. К своему счастью, он надел бронежилет, но несколько пуль все же зацепили лицо и шею. – Жена убьет меня, – произнес он. – Нет, – ответил другой коп, – ты герой. Подвал был грязным. Повсюду валялись комки пыли. Ни инструменты на столе, ни сам стол, ни даже секс-игрушки явно никогда не подвергались тщательной очистке. Коробки, стоящие вдоль стены, были также очень пыльными и вот-вот собирались развалиться. |