
Онлайн книга «Гора сокровищ»
— Возьмите-ка этот револьвер, мистер адвокат. Он вам понадобится. Револьвер был совсем новый, и в барабане его не было патронов. Оррин об этом знал, а противники — нет. По их внешнему виду он догадался, что они с берегов Миссисипи, где перестрелки нередки, там было не принято стрелять молниеносно, выхватив оружие. — Если я возьму этот револьвер, вы меня убьете. Человек в бобровой шапке оскалился, как волк. — Правильно. — Но если я не возьму его, вы меня все равно убьете, ведь так? — Конечно, мы вас убьем. — Человек в бобровой шапке явно наслаждался разговором. — Значит, у меня нет выбора, верно? — Нет. Никакого. Двое других убийц медленно перемещались, чтобы занять позицию слева от своего товарища. Один из них на мгновение скрылся за фартуком, свешивающимся со стропила. В эту минуту Оррин выхватил револьвер, который всегда носил при себе, и выстрелил. Ему удалось застать их врасплох. Убийцы были уверены, что он до смерти напуган и что, будучи адвокатом, не умеет обращаться с оружием, а если он и вздумает обороняться, то воспользуется оружием на прилавке. Оррин всегда отличался мгновенной реакцией и убивал первой же пулей. Он выстрелил в стоявшего справа и тут же резко повернулся, чтобы убить другого в бобровой шапке, пока еще не рассеялся дым от первого выстрела. Крайний справа, в которого Оррин выстрелил первым, закричал и бросился к двери. Он наткнулся на дверной косяк и вывалился в проем двери головой наружу. По его спине и плечу расплылось кровавое пятно. Третий убийца, который перемещался влево, в панике бросил оружие и, подняв руки, закричал: — Не стреляй! Ради Бога, не убивай меня! Оррин не стал стрелять, но и не опустил револьвер. — Хорошо, — спокойно сказал он. — Отойди к двери. Твоему другу, наверное, нужна помощь. Оставшийся в живых показал рукой на человека в бобровой шапке, лежавшего на полу с глубокой дыркой на переносице: — А с ним что делать? — Забери его и похорони. И если захочешь еще кого-нибудь прикончить, отправляйся к тому, кто вас послал. — Но нам сказали, что вы адвокат! — Да, я адвокат. Но там, где я живу, любой мясник, пекарь и кузнец умеет обращаться с оружием. Кроме того, ты разве ничего не слыхал о Темпле Хустоне? Он сын старого Сэма Хустона и тоже, как и я, адвокат, но он убивает с первого выстрела. Никогда не верь людям на слово. Когда оставшийся в живых вышел, Оррин повернулся к продавцу: — Спасибо, друг. Большое спасибо. Но старик продавец ответил Оррину в резком тоне: — Не благодарите меня, молодой человек. Я не могу допустить, чтобы в моем магазине убивали покупателей. Этак ко мне никто не станет ходить. Вот как обстояли дела, когда наша упряжка, которую мы гнали во весь опор, остановилась у магазина. Мы увидели на тротуаре истекавшего кровью человека, и его товарища, стоявшего перед ним на коленях. Мы с Тинкером выскочили из упряжки, и человек, стоявший на коленях, поднял голову: — Не заходите туда, ребята. Этот адвокатишко стреляет как черт. — Все в порядке. Я его брат, — успокоил я парня. — Кто вас послал? — спросил Тинкер. — Два придурка. Нам обещали за голову каждого из вас по пятьдесят долларов. А это приличные деньги, мистер. В эту минуту из двери вышел Оррин: — Твоему мертвому дружку теперь никакие деньги не понадобятся. Человек на коленях перевел взгляд с него на меня. — А что это были за придурки, которые вас наняли? — спросил я. — Два молодых человека? — Нет, сэр. Молодой человек и женщина. Похоже, брат и сестра. — Вас наняли в Новом Орлеане? — Нет, сэр. В Натчез-под-Горой. Оррин взглянул на меня: — Значит, они идут по нашему следу. Человек, склонившийся над раненым, посмотрел на него. — Мистер, вы не поможете мне отнести моего друга к доктору? Рядом стоял зевака, который, услыхав эти слова, заметил: — У нас здесь нет доктора. А раненым обычно помогает хозяин магазина. — Хозяин? — Человек, стоявший на коленях, помрачнел. — Он ему уже помог. Оррин спокойно произнес: — Мне очень жаль, что все так произошло, друг мой. Зря вы взялись за такое гнусное дело. Что же касается твоего друга, посмотри повнимательней — ему уже никто не поможет. И правда, лежавший на земле умер. Человек медленно поднялся на ноги и вытер ладони о свои штаны. Он был молод, не старше двадцати двух лет, но в эту минуту выглядел глубоким стариком. — А что теперь будет со мной? Меня арестуют? Кто-то из собравшихся посоветовал: — Уезжай отсюда поскорее. У нас здесь нет полиции. Только кладбище. Иуда подошел, когда все уже закончилось. Мы переночевали в доме Халлорана, а утром, оседлав коней, отправились на Запад. Итак, мы ехали на Запад вчетвером: двое парней из Теннесси, цыган и негр, обдуваемые одним ветром и палимые одним солнцем. Мы ехали по индейской территории, избегая деревень и стараясь не попадаться на глаза случайным пастухам. Нас интересовало только одно: поскорее добраться до гор. Мы пересекли территорию индейцев племени крик, двигаясь по направлению к форту Арбукль. Повсюду расстилалась прерия, изредка попадались Дубравы, да вдоль рек и ручьев росли густые заросли церциса. У нас с собой было достаточно продуктов, поэтому мы избегали людей и следили, нет ли за нами погони. Мы проходили в день до пятидесяти километров. Арбукль был разорен войсками, но в нем жили индейцы, которые торговали лошадьми и всякой всячиной. В основном это были семинолы, чокто и крики, среди которых изредка попадались поттаваттоми. Мы купили у них кофе, и я приобрел украшенную бусами охотничью рубаху изумительной работы, выгоревшую почти добела. — Будьте осторожны, — предупредил меня индеец-крик, — к югу и западу отсюда промышляют команчи. Они угнали лошадей в нескольких милях отсюда. Взглянув на Иуду, я спросил: — Вы умеете стрелять? — Да, сэр. Я ему тут же поверил. Иуда отнюдь не был беспомощным ребенком, и когда я впервые увидел его в седле, то понял — ему уже приходилось ездить верхом. Он подтвердил, что привычен к лошадям, так что когда он сказал, что умеет стрелять, значит, так оно и есть. Когда мы выехали из Арбукля и двинулись в сторону Уошита, я пристроился к Иуде и спросил его: |