
Онлайн книга «Оставьте меня»
– Как только добуду, перешлю, – пообещала Мэрибет. – И тогда сверим. А еще скоро получим право на поиск от Суда по делам сирот, но это скорее уже в следующем году. Мэрибет вздохнула. Дженис похлопала Мэрибет по руке, а потом бросила взгляд на ее босые ноги. – Сланцы не взяли? – Нет. Я, наверное, плавать сегодня не буду. – Не говорите ерунды. Купальник же взяли. – Да, но… – Вот, я прихватила запасные. – Она вручила Мэрибет оранжевые резиновые тапочки. – Если размер подойдет, можете оставить. – Но я не хочу плавать. – Примерьте. Впору? Они оказались на размер-другой велики, но годились. – Отлично, – сказала Дженис. – А что касается плавания, думаю, могу дать вам пару советов. – Советов? – Мэрибет начала подозревать, что встретились они здесь не только ради удобства. Ее обвели вокруг пальца. – Я несколько лет работала спасателем. Лицензии уже нет, но я научила плавать кучу детей. – Я уже не ребенок. – Я знаю, – ответила Дженис. – Но все равно и вас научу. Уже через пять минут Дженис вручила Мэрибет доску для плавания. – Вы это серьезно? – Поначалу от нее много пользы. – Вы вроде бы говорили, что будут только советы. Как быть после операции. – Да. Но иногда, чтобы выработать хорошую привычку, надо отказаться от плохих, – сказала Дженис. – Что за плохие привычки? – Да ничего конкретного. – Не сказать, чтобы я раньше не плавала. – Может, Мэрибет как следует и не умела, но хоть как-то плавала же. – Иногда лучше начинать учиться с самого начала. Казалось, что Дженис вот-вот превратиться в Джули Эндрюс [7] и запоет. – Ладно. – Мэрибет потянулась за доской. Но Дженис не дала. – Не так быстро. Ногами работать умеете? Мэрибет обиделась. Уж это-то она может. – Конечно. – Просто многие сгибают колени вот так. – Дженис изобразила пальцами. – А на самом деле надо держать их прямо и работать от бедра, вот так. – Она распрямила пальцы. Мэрибет промолчала. Она всегда сгибала колени. Показав, Дженис отдала ей доску. – И не забывайте пальчики натягивать, как балерина. Мэрибет начала бултыхать ногами. Доска перевернулась, она вместе с ней. Как слон в посудной лавке. – Вот. – Дженис вернула ей доску. – Держите перед собой и не сгибайте локти. Работайте ногами от бедра. Легонько. Бороться с водой не надо. Через несколько попыток доска уже перестала так шататься, уже получалось работать ногами. Мэрибет проплыла весь бассейн, потом еще раз. И еще раз туда и обратно. Бедра и икры заболели, а из-за натянутых пальцев свело ногу. Выходило некрасиво и невесело. Но на секунду-другую она забыла и о родной матери, и о Джейсоне, и о детях. Потом Дженис забрала у нее доску. – На сегодня хватит. – Но я только ногами поработала. – Для одного дня достаточно, – повторила Дженис. Ну, в этот раз Мэрибет хотя бы в обморок не собиралась падать. В раздевалке Дженис напомнила о том, что нужны сведения о родителях. Мэрибет пообещала добыть их к понедельнику. На этот день они и назначили следующую встречу в бассейне. Мэрибет толком не понимала, насколько ей это нравится, но идти на попятный было вроде как поздно. 46
Утром в субботу она написала Стивену: «Заедешь за мной к 11 или встретимся на ярмарке?» Через минуту раздался звонок. – Я не смогу, – сказал Стивен. Несколько дней назад, когда Мэрибет только предложила, он очень обрадовался. – Врачебные дела? – поинтересовалась она. – В каком-то роде. – В его голосе было что-то не то. Он звучал не просто грубо, а с какой-то болезненностью, как будто Стивен битого стекла наглотался. – Ты заболел? – Если да, то сам виноват. – В каком смысле? Он откашлялся. – У меня похмелье. Страшное. – Я сейчас приеду, – сказала Мэрибет. – Из меня сейчас не очень хорошая компания. – Я не жду, что ты меня будешь развлекать. – Я правда в жутком виде. – Ты же мне сам недавно говорил, что просить о помощи – нормально. На линии стихло. – Приезжай, – сказал он через какое-то время. Стивен был весь серый. Все: волосы, кожа, мятая с кислым запахом футболка, все серое. Мэрибет и раньше понимала, что ему лет шестьдесят, но ей впервые пришла в голову мысль, что он стар. Причина страданий стояла на столе: три пустые бутылки из-под вина и наполовину полная пинта чего-то еще. Видно было, что ему неловко, что он пил и что Мэрибет это видит. Так что она как можно быстрее и небрежнее собрала бутылки, как будто она уборщица, и пусть ситуация неприятная, но привычная. Мэрибет понесла бутылки к мусорному баку, гадая, в этом ли заключалась причина скандала. Кардиолог-алкоголик. Новости разлетелись быстро, но ее не достигли. Когда она вернулась, он сидел, ссутулившись, за кружкой кофе. – Разогреть? – предложила она. Он покачал головой. – Тошнит? Стивен снова печально покачал головой, как маленький мальчик. Мэрибет вылила кофе и поставила перед ним стакан воды. – Алка-Зельтцер есть? – Наверху. На столике у кровати. Когда она шла вверх по лестнице, ступени стонали, словно всему дому было плохо. Мэрибет отыскала большую главную спальню с кроватью размера «кинг-сайз», постель смята и не заправлена. Она остановилась в дверях. Его запах, привычный аромат бергамота и кожи, смешался с вонью блевоты, похожей на испорченный сыр. Мэрибет на цыпочках подошла к его ночному столику. (Что именно этот его, она заключила по тому, что он был завален медицинскими журналами.) Она открыла ящик, в нем оказались еще такие же журналы, колода игральных карт, Киндл и липкие бумажки, но Алка-Зельтцера не нашлось. На столике с другой стороны кровати ничего не было, если не считать рамки со свадебной фотографией, покрытой пылью. Открывая ящик, Мэрибет чувствовала, что не имеет на это права. Там, рядом с пачкой «Клинекса» и сборником рассказов Хунота Диаса [8] с загнутыми страницами, оказался открытый Алка-Зельтцер. |