
Онлайн книга «Будильник в шляпной картонке. Колокол смерти»
– Если я что-то узнаю… – неопределенно пообещал я. – Понимаете, я никак не могу допустить, чтобы мои комнаты пустовали, – объяснила миссис Джаджес. – А из тех, кто здесь, никто не съезжает? – Мистер Кенуорд нет. Он надежный. И вряд ли женится в спешке. – А мистер Росс, он жениться не собирается? – Вроде бы нет. Но он, знаете, он человек еще не устроенный. Толкует о другой работе, хочет больше удобств, хотя что он имеет в виду, никто не знает и он сам тоже, потому что я его спрашивала. – У него что, дела на подъеме? – Ну, купил новый костюм, новую машинку… – Что?! – Я схватил ее за руку. – Вы сказали, пишущую машинку? – Да, так и сказала, а что? – удивилась она. – Что ж, видно, дела его хороши. Такое не купишь по цене старой почтовой марки. – Он сказал, машинку ему предложили задешево, и за старую он тоже кое-что выручил. – А что он с ней сделал? – Продал. Повесил объявление в том магазинчике, что в конце улицы. Четыре фунта он запросил за нее. – Магазинчик в конце улицы? – повторил я. – Да, «Писчебумажные товары», хозяин там Смитсон. Платишь шесть пенсов в неделю, и он помещает объявление в витрину. Машинку купили почти сразу. – Как дешево, однако, дать объявление. Я сразу решил, что зайду к Смитсону поговорить, и немедля это осуществил. Однако за прилавком стояла довольно бестолковая молодая особа. – Объявление? Про пишущую машинку? Да, кажется, у нас было такое. Но сейчас его нет в витрине, так ведь? – Да, я так понял, что машинку уже продали. – Ну так, значит, его и не должно быть в витрине. – Я думал, может, вы вспомните, кто купил машинку. – Нет, этого мы не знаем! – Так купили ее не у вас? – Конечно, нет! У того, кто давал объявление. – Но разве вы не получаете комиссионных? Разве вам не платят за возможность выставить объявление? – Мы берем шесть пенсов в неделю. – И что, не ведете запись, кто давал объявление? – Ведем, у нас есть книга. Я могу сказать, кто дал это объявление. – Нет, это я знаю. А когда это было? Она посмотрела дату: – Всего два дня назад. Машинка сразу ушла. На другой день вечером джентльмен пришел сказать, что ее купили. – А кто купил, не сказал? – Ну, нет. – Это была большая машинка, да? – Нет, я ее вообще не видела… – Ну да. Больше говорить с ней было не о чем, но мне пришло в голову, что можно кое-что выяснить у того, кто помогал вынести машинку из комнаты Росса. Такую машинку, стандартную, а не портативную, под мышкой не вынесешь. Ее надо везти в такси. Я вернулся к миссис Джаджес. – Пожалуй, я уеду ночным поездом, – сказал я. – А, кстати, мистер Росс дома? – Нет, ушел вскоре после вас. Сказал: вернется поздно. – Что значит «поздно»? – Ну, иногда это значит, что его не будет всю ночь. Иногда он ходит в палату общин. Я спрашивала его, неужто он думает, что знает достаточно, чтобы принимать законы. – Он что, хочет идти на выборы? – Отчего же нет? Шесть сотен в год из нашего кармана, и делай что хочешь! – Часто он посещает палату? – В последнее время да, бог знает почему. Ну, по крайней мере он так говорит. Откуда мне знать! На мой взгляд, этим молодым людям нужна нормальная работа, а не болтаться без дела и работать, только когда есть настроение. Женись рано, семью содержи, тогда не будет времени на проказы. Вот что я всегда говорю. – И в половине случаев государство содержит твою семью, – согласился я. – Послушайте, я хотел спросить вас про ту машинку. Которую мистер Росс продал. – И что я, по-вашему, могу об этом знать? – Может, вы знаете, кто ее купил? – Молодая женщина. – Она была здесь, чтобы ее забрать? – Приезжала в такси. Ну, я подумала, если можешь позволить себе такси, можешь позволить и пишущую машинку. – Новая машинка стоит больше тридцати фунтов. – Похоже, он внезапно разбогател. – Да. Не терял времени, сразу купил новую. – Нет, новая появилась раньше, чем он продал старую. Старую он продал только вчера. Я решил не пытать ее больше. Пожалуй, мне удастся узнать что-нибудь на ближайшей стоянке такси. Я спросил миссис Джаджес, могу ли вызвать по телефону машину, и она сказала мне номер. Я позвонил, и когда такси явилось, велел отвезти меня к гостинице «Беверли», которая находилась не более чем в пяти минутах езды. Когда мы были на месте, я вышел из автомобиля со словами: – Милейший, мне нужно отыскать водителя такси, который вчера вечером приезжал в тот дом, откуда вы меня забрали, чтобы отвезти молодую даму и пишущую машинку. – То был не я, – ответил водитель. – Это был один из водителей на вашей стоянке. – Значит, вам нужно вернуться туда и поспрашивать. – Сначала я должен зайти в эту гостиницу, – сказал я, – подождите. В гостинице я поинтересовался, не остановилась ли там миссис Хиллер, узнал, что даму с таким именем там не ждут, после чего вышел. Сел в такси, и меня доставили на стоянку. Мне повезло почти сразу наткнуться на человека, который припомнил ту поездку. – И вы помните, куда отвезли даму с машинкой? – В Хелмсли-мэншнз. Знаете этот дом? Квартирки для холостяков, как говорится. Ну, может, так и есть, но теснота в них ужасная. – Так вы там бывали? – Дотащил машинку до лифта, а потом в номер на втором этаже. А перед тем снес ее сверху из комнаты на Вэйн-стрит. Она дала мне полкроны на чай. И они еще смеют шутки шутить в газетах про то, какие дурные манеры у шоферов такси! Сам архангел Гавриил скорчил бы рожу, узнав, что за гроши мы получаем. Я поблагодарил парня и отправился на поиски Хелмсли-мэншнз. Автобусом это оказалось совсем близко. В холле я просмотрел список жильцов. Дом был узкий, на каждый этаж выходило всего по две двери. Одну квартирку на втором этаже занимали мистер и миссис Бриз, вторую – мисс Мортимер. Перед последней, поднявшись по лестнице, я остановился. Подле дверного звонка висела, держась на канцелярской кнопке, карточка: ЭЛСИ МОРТИМЕР МАШИНОПИСНЫЕ РАБОТЫ Это была удача. Я нажал на кнопку звонка. Девица, открывшая мне дверь, внешне полностью соответствовала виду здания, в котором жила. Плоскогрудая, тусклая, унылая, она носила очки в ядовито-зеленой оправе и платье, то ли сшитое ею самой, то ли купленное в магазине подержанной одежды. Короткие светло-русые волосы были неумело подстрижены. |