
Онлайн книга «Будильник в шляпной картонке. Колокол смерти»
В дальнем конце коридора открылась дверь, и в холл направилась молодая женщина с живописно растрепанными волосами; на ней был фартук с оборками, а под ним, как определил для себя Крук, платье из искусственного шелка; по дороге она всячески старалась поправить прическу, но все эти попытки не могли скрыть того факта, что естественный цвет ее волос – черный. – Это вам нужен номер? – кокетливо осведомилась она. – Боюсь, у нас все занято. – Рад за вас, – от души сказал Крук. У миссис Фармер одновременно вытянулось лицо и опустились руки. Появившийся в тот момент студент-индиец, словно тень, скользнул мимо, но миссис Фармер успела взять себя в руки и окликнуть его: – А, это вы мистер Рам, мне надо будет сказать вам два слова, когда этот джентльмен уйдет. Да, – неуверенно продолжала она, вновь обращаясь к Круку, – так если вам нужен номер… Одно из твердых убеждений последнего заключалось в том, что если выигрываешь первую «подачу», то есть все шансы выиграть и гейм. Подавить моральный дух соперника – так это называют ученые люди. А моральный дух миссис Фармер несколько пошатнулся, это было очевидно. – Да нет, – с той же сердечностью откликнулся мистер Крук. – Номер мне не нужен. Мне хотелось бы кое-что выяснить. Лицо ее словно окаменело. – Я не могу нести ответственность за всех своих постояльцев, – заявила она. – Разумеется, я всегда интересуюсь биографическими данными… – Речь идет не о постояльце, и я не из полиции, – перебил ее мистер Крук. – Мне хотелось бы спросить про некоего малого по имени Феррис, который пять дет назад служил у вас носильщиком. – Да, но я здесь всего четыре года. – Миссис Фармер разгладила фартук. – А может у вас кто-нибудь его помнить? – Право, затрудняюсь сказать. Вряд ли люди так уж хорошо запоминают обслугу. – В таком случае, может быть, среди ваших пансионеров есть кто-нибудь, кто живет здесь пять или больше лет? – Да, мисс Фитч, у нее номер на верхнем этаже. Только не думаю, что у нее есть причины помнить какого-то носильщика. – А я так думаю, что, живя на верхнем этаже, она как раз вполне может его помнить. – Она проживает здесь на льготных условиях, – холодно пояснила миссис Фармер. – Я могла бы сдавать этот номер в шесть раз дороже, но поскольку она въехала так давно… – Сейчас она здесь? – Думаю да, ведь сегодня Британский музей закрыт. – А что, она любит там бывать? – Когда-то работала там – не знаю уж, в каком качестве, – и с тех пор так привыкла ходить туда по утрам, что стала походить на кукушку в часах, которая не знает, как ей остановиться. – Могу я подняться к ней в номер? – У меня правило: джентльменам в спальни вход запрещен. Крук подумал про себя, что если все живущие здесь дамы походят на нее и мисс Фитч, следовать этому правилу совсем не трудно. – Хорошо, в таком случае, где мы можем с ней поговорить? – В общей гостиной. – Где это? – Наверху. Если вы соблаговолите немного подождать, я пошлю горничную узнать у мисс Фитч, может ли она встретиться с вами. – Пусть скажет, что я в любом случае дождусь ее, – невозмутимо заметил мистер Крук. В гостиной стоял резкий запах бамбука, им пропахли даже обои. Когда Крук вошел туда под бдительным присмотром горничной, там сидела пожилая дама в синем бархате, откровенно вздрогнувшая при виде мужчины. Мистер Крук уселся на стул, скрестил свои толстые ноги и осведомился: – Давно вы здесь обитаете? Дама походила на обитательницу аквариума, чьи очертания смутно угадывались в приглушенном зеленоватом свете, а плавники нервно подрагивали в попытке удержать пришельца на расстоянии. – Я… э-э… – забормотала она. – Ой, совершенно забыла, надо кое о чем попросить… – Неловко обогнув мистера Крука, она выплыла в открытую дверь. Мисс Фитч оказалась неприметной маленькой пожилой женщиной, во внешности которой выделялся один лишь рот: казалось, он передвигается по всему лицу на туго натянутой привязи. – Добрый вечер, – заговорила она, увидев мистера Крука. – Говорят, вы хотели меня видеть. Что вас интересует? – Носильщик по имени Феррис. Он здесь работал когда-то. – И что же вы хотели бы о нем узнать? – Все, что вы можете рассказать, – просто ответил мистер Крук. – Что-нибудь случилось? – Она решительно уселась и указала собеседнику на плетеное индийское кресло рядом с собой. – Вы что, газет не читаете? – Не читаю. Не вижу в этом смысла. – Почему же, иногда это бывает довольно занятно, – возразил мистер Крук. – Все, что мне интересно, я нахожу в Британском музее. Каждому из нас отмерен свой срок, и мне вовсе не хочется растрачивать его на весь этот современный мусор. Да что там говорить, уже в следующем веке истории просто не будет. – Феррис исчез. – Не сомневаюсь, у него были на то свои причины. – На лице мисс Фитч и мускул не дрогнул. – Я тоже в этом не сомневаюсь. Но полицию очень интересует, что это за причины. – Ах вот как? – Голос ее звучал ровно, как у одной из тех египетских статуй, перед которыми она так часто застывала в благоговейном молчании. – Ничем не могу помочь. – После его исчезновения в церковной ризнице был обнаружен труп. – Чей? – Неизвестно. Ясно только, что не его. – И это единственное, почему полиция его разыскивает? Вы полицейский? – Упаси Господь, – благочестиво перекрестился мистер Крук. – Ну что, помните вы этого человека? – Конечно, я его помню. Единственный из известных мне носильщиков, который с первого взгляда узнал Берн-Джонса [19]. Странный малый. Как говорится, не от мира сего. – Знаете что-нибудь о его биографии? В выражении лица мисс Финч ничего не изменилось, но мистер Крук почувствовал некоторое напряжение в самой атмосфере. – Кажется, он воевал. И был контужен, бедняга. По крайней мере, мне так всегда казалось. – А сам он ничего про это не говорил? – Хорошие носильщики – а он был хорошим носильщиком – никогда не заговаривают с клиентами, если те сами не спросят о чем-то. – Иными словами?.. – Иными словами, в такие игры дамы не играют. Вот вы, например, как говорят в церковных книгах, с кем-нибудь когда-нибудь делились своими бедами? |