
Онлайн книга «Дело о коптящей лампе»
— Ты ведь сейчас расследуешь дело об убийстве Прессмана, — сказала она. — Поэтому-то тебя совершенно не волнует, чем там занят Грэмпс. — Ну, — неуверенно, сказал он, — мы ведь делаем кое-какие успехи. — И кроме этого, тебе отлично удается держать меня в неведении. — Да нет же, ты ошибаешься. Милдред присела на ручку его кресла. — Коржи, — с чувством сказала она, — уже сейчас можно ставить в печь. Если этого долго не делать, они станут невкусными. А затем я еще слегка присыплю их сахаром и, когда обед уже будет подходить к концу, поставлю их в хорошо подогретую духовку и испеку специально для того, чтобы сделать земляничный торт. А земляника, уже помятая и протертая с сахаром, лежит, между прочим, в холодильнике. А еще там же стоит приготовленная большая миска со сладкими взбитыми сливками… И я представляю это так: вытащу из горячей духовки пышущий жаром нежный, пухлый корж, положу на него большой кусок масла, а сверху — слой мелко натертых подслащенных ягод, чтобы земляничный сироп смешался с горячим растопленным маслом и пропитал пирог насквозь. Затем я положу сверху еще один горячий корж, а на него положу еще ягод, все это покрою толстым слоем взбитых сливок и принесу его сюда, нам на десерт. Но если ты по-прежнему будешь морочить мне голову, то на пирог у меня не останется времени. Окружной прокурор сделал вид, будто утирает ладонью рот. — Женщина, — возмущенно заявил он, — ты заставляешь мои слюнные железы работать с такой интенсивностью, что я вот-вот захлебнусь. Отправляйся-ка на кухню и займись своим земляничным пирогом, а я с Грэмпсом Виггинсом сам разберусь. — Нет уж, — сказала она. — С места не сдвинусь до тех пор, пока ты мне все не расскажешь, и со всеми подробностями, будь так добр. Не надейся, что я позволю своему мужу расследовать дело об убийстве и держать все при себе. — Но мы еще не закончили это дело. Нам еще нужно многое выяснить. — Хватит спорить. Давай рассказывай, что ты знаешь. — Прекрати немедленно, — расхохотался Дюриэа. — Ну вот еще! Это во мне бродит кровь Виггинсов. Во мне сейчас говорит Грэмпс и будит самые худшие инстинкты. Я уже почти стала Дюриэа, а теперь вдруг на поверхности появился этот ужасный Виггинс. Но тут уж ничего не поделаешь. Нет информации — нет земляничного пирога! — Хорошо, — сдался Дюриэа. — Я все тебе расскажу. — И пожалуйста, все без утайки. Дюриэа тяжело вздохнул. — Начнем с оружия. Существует огромное количество методов и способов трассирования оружия, хотя я лично не вижу никакого смысла объяснять их даже такому увлеченному своей страстью любителю, как твой дед. — Почему? — О, видишь ли, он не признает никакой долгой, кропотливой, рутинной работы, даже если она и ведет к успеху. Ему нужен горячий след, чтобы бежать по нему, как гончая. — Я тебя поняла. Ты имеешь в виду то, как лежал револьвер в руке убитого? — Вот именно. — Ну, так что там с револьвером? — Это довольно старый револьвер, — продолжал Дюриэа. — Он был изготовлен двадцать семь лет назад. Его сначала купил торговец оружием в Батте, штат Монтана. Затем продал его торговцу скотом, который уже умер к настоящему времени. Мы связались с вдовой этого человека. Она вспомнила, что у него действительно был такой револьвер и он им страшно гордился. Затем, она сказала, тот продал его какому-то франту из Калифорнии. Его фамилию она не смогла вспомнить. Мы затем начали проводить расследование в том направлении, что, может быть, кто-то из людей, связанных с этим делом, мог иметь какие-то связи с покойным торговцем скотом. — Ну, — поторопила мужа Милдред, ее глаза так и сверкали от любопытства, — и что же выяснили? От удивления у Дюриэа высоко полезли вверх брови. — Ты сейчас точь-в-точь Грэмпс, только еще хуже, — заявил он. — Но это ведь все так невероятно интересно, Френк. — А ты лучше подумай о том, сколько пришлось побегать, прежде чем мы все это узнали, — посоветовал он. — Хорошо, пусть будет так, но ответь мне поскорее: что вам удалось узнать? — Мы узнали, — продолжал он, — что Пеллмен Бакстер из Лос-Анджелеса имел ранчо неподалеку и что Пелли Бакстер был одним из ближайших приятелей Прессмана. Естественно, мы заинтересовались Бакстером. — И когда же он жил на этом ранчо? — Лет пять назад. — И как давно умер этот торговец скотом? — Уже года три… Вот так оно и бывает. Вдова этого торговца вспомнила фамилию Бакстер, когда мы, как будто случайно, упомянули ее, она многое вспомнила о Пелли Бакстере и, кстати, вспомнила, что именно он купил револьвер. — И что потом? — Тогда мы отправились к Бакстеру. Он вспомнил этот револьвер, но сказал, что купил его для приятеля. — И кто же этот приятель? — Прессман. — То есть он отдал револьвер Прессману? — Да. Он говорит, что ему было известно, что Прессман мечтает об оружии именно такого типа, и поэтому он отдал револьвер ему, как только приехал из Монтаны, а потом совершенно позабыл об этом, попросту выбросил этот факт из головы и припомнил только тогда, когда мы его об этом спросили… Похоже, что Бакстер вообще коллекционирует оружие, чего только у него нет: револьверы, ружья, пистолеты, и древние, и современные, и все это развешано по стенам от спальни до библиотеки — фактически весь его дом заполнен оружием. — А он женат? — спросила Милдред. Дюриэа рассмеялся. — А какое это имеет отношение к делу? — Ну, я не знаю. Я просто спросила. Ты упомянул его квартиру. — Нет, — ответил Дюриэа, — он не женат. Он старый холостяк, увлекается спортом. У него дом, в котором он может предаваться своим хобби, говорит, что это потому, что он терпеть не может, когда ему мешают, и поэтому же и не выносит наемные квартиры. — А как ты считаешь, это действительно было самоубийство? — Почему ты об этом спрашиваешь? — Но ведь это был револьвер Прессмана? Дюриэа улыбнулся. — Мы уже в самом начале отбросили версию самоубийства. — Но послушай, если он был застрелен из своего собственного револьвера… — А это, — подхватил Дюриэа, — подводит нас к очень интересному вопросу. Мы ведь допросили и миссис Прессман. Ей сейчас около тридцати. А ему было уже за пятьдесят. Женаты они были уже лет пять. Вся его жизнь была безраздельно отдана бизнесу. Можешь себе представить, как к этому относилась его жена, которая ко всему,еще была моложе его на добрых двадцать лет. |